"owing to a lack" - Traduction Anglais en Arabe

    • بسبب نقص
        
    • بسبب الافتقار إلى
        
    • بسبب انعدام
        
    • بسبب عدم
        
    • بسبب قلة
        
    • نظرا لنقص
        
    • بسبب ضيق
        
    • نظرا للافتقار إلى
        
    • بسبب افتقارها إلى
        
    • نظرا لعدم توفر
        
    • بسبب النقص
        
    • بسبب غياب
        
    • نظراً لانعدام
        
    • ونظرا لنقص
        
    • نتيجة عدم
        
    Also, health-care providers report increased mortality among the paediatric population owing to a lack of intravenous fluids and basic medicines. UN ويذكر موفرو الرعاية الصحية أيضا ثمة زيادة في معدل وفيات اﻷطفال بسبب نقص سوائل الحقن الوريدي واﻷدوية اﻷساسية.
    owing to a lack of overall interest, the mentoring programme was not established UN لم ينشأ البرنامج التوجيهي بسبب نقص الاهتمام العام
    The cross-border problems that arose in Nigeria in that area could not be addressed adequately owing to a lack of courts and enabling legislation. UN ولا يمكن معالجة المشاكل العابرة للحدود التي تنشأ في نيجيريا في ذلك المجال على نحو واف بسبب الافتقار إلى المحاكم والتشريعات التمكينية.
    Implementation was a concern, as the previous Corporate Plan had been poorly implemented owing to a lack of funding. UN وتنفيذ الخطة محل قلق لأن تنفيذ الخطة السابقة كان سيئا بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Some Member States noted that, owing to a lack of technical expertise, the United Nations was not an appropriate forum to discuss regulatory issues. UN وأشار بعضها إلى أن الأمم المتحدة لا تشكل، بسبب انعدام الخبرة التقنية لديها، المنبر المناسب لمناقشة المسائل التنظيمية.
    Another issue deferred to the resumed session owing to a lack of agreement was the Partnership Facility. UN والمسألة الأخرى التي أرجئت إلى الدورة المستأنفة بسبب عدم التوصل إلى اتفاق هي مرفق الشراكة.
    The Human Rights and Transitional Justice Office of the Mission had very minimal involvement in the implementation of the international compact owing to a lack of human resources in the section UN لم يشترك مكتب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية كثيرا في تنفيذ الاتفاق الدولي بسبب قلة الموارد البشرية
    It was not possible to achieve the output, owing to a lack of staff UN نُفذت دورة تدريبية للمديرين في السجون الأحد عشر في الشمال ونوّابهم ولم يُتح تحقيق هذا الناتج بسبب نقص الموظفين
    The others had ceased operations owing to a lack of supplies. UN فقد توقف تشغيل المطاحن الأخرى بسبب نقص الإمدادات.
    ASF-F could not attend all cluster logistics meetings every week in Kinshasa owing to a lack of staff. UN ولم تتمكن المنظمة من حضور جميع الاجتماعات المتعلقة باللوجستيات التي تعقد كل أسبوع في كينشاسا، بسبب نقص الموظفين لديها.
    In many developing countries, however, this service is wholly inadequate, owing to a lack of resources. UN إلا أن هذه الخدمة لا ترقى إطلاقا إلى المستوى المطلوب في كثير من البلدان النامية بسبب نقص الموارد.
    Although the programme of visits in Bissau was completed, the visits to the interior were postponed owing to a lack of funds. UN وعلى الرغم من إنجاز برنامج الزيارات في بيساو، أُرجئت الزيارات إلى الداخل بسبب نقص الأموال.
    She acknowledged that progress on the issue of Kuwaiti prisoners of war was constrained owing to a lack of capacity. UN واعترفت بأن التقدم بشأن مسألة أسرى الحرب الكويتيين كان مقيدا بسبب الافتقار إلى القدرة على القيام بذلك.
    It would be devastating if all the work done in the area of integration and the adoption of a strategic focus faltered owing to a lack of funding. UN وسيكون من المؤسف لو تراخت جميع الأعمال التي تمت في مجال التكامل واعتماد تركيز استراتيجي بسبب الافتقار إلى التمويل.
    However, a follow-up retreat had to be cancelled, owing to a lack of resources. UN ومع ذلك، فقد اقتضت الضرورة إلغاء معتكف لمتابعة أعمال المعتكف المذكور بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Drugs to treat the parasite are available, but so far have not been administered owing to a lack of funds. UN وتمتلك وزارة الصحة المصل المضاد لـه، إلاّ أنَّه لم يوزَّع بعد بسبب الافتقار إلى التمويل؛
    The Commission was unable to exhume the bodies owing to a lack of human and scientific resources. UN لكن اللجنة لم تتمكن من إجراء عمليات النبش بسبب انعدام الموارد البشرية والعلمية.
    The Truth and Reconciliation Commission established with 13 Commissioners did not function owing to a lack of political will within the Transitional Government UN لم تشرع لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في عملها بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومة الانتقالية
    Too many reform initiatives have failed owing to a lack of sustained and dedicated attention in the implementation phase. UN لقد أخفقت مبادرات إصلاحية عديدة بسبب عدم إيلاءها مرحلةَ التنفيذ ما تستوجبه من اهتمام موصول وعناية خالصة.
    It indicated that, while developing countries had significant opportunities for access to markets and new technologies, not all would be able to benefit; the least developed countries, in particular, continued to be marginalized owing to a lack of resources. UN غير أن هذه البلدان لا يمكنها جميعها أن تستفيد من ذلك ولا سيما البلدان اﻷقل نموا التي ما زالت مهمﱠشة بسبب قلة مواردها.
    However, it was not undertaken owing to a lack of audit resources at the Office. UN غير أن هذه المهمة لم تنفذ نظرا لنقص موارد مراجعة الحسابات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    At the end of the consultations the delegation of Canada submitted a proposal that was not discussed, owing to a lack of time. UN وفي ختام المشاورات، قدم وفد كندا مقترحاً لم يناقش بسبب ضيق الوقت.
    This has been a delicate issue, owing to a lack of trust between some police officers in different locations. UN وتتسم هذه المسألة بالحساسية نظرا للافتقار إلى الثقة فيما بين بعض ضباط الشرطة في مختلف المواقع.
    Those countries and territories also faced difficulties in implementation owing to a lack of the required infrastructure. UN وواجهت تلك البلدان والأقاليم أيضاً صعوبات في التنفيذ بسبب افتقارها إلى الهياكل الأساسية المطلوبة.
    Not achieved owing to a lack of capacity of the Transitional Government UN لم يتم إنجاز هذا البند نظرا لعدم توفر القدرة لدى الحكومة الانتقالية
    The sixth evaluation was not completed owing to a lack of staffing capacity UN ولم يستكمل التقييم السادس بسبب النقص في الموظفين
    Promoting the socio-economic status of disadvantaged ethnic, cultural, occupational or religious groups is also difficult owing to a lack of effective and acceptable means of intervention. UN كما أنه يصعب تعزيز المركز الاجتماعي - الاقتصادي للفئات الاثنية أو الثقافية أو المهنية أو الدينية المحرومة بسبب غياب الوسائل الفعالة والمقبولة للتدخل.
    In many cases, the research had slowed down or even stopped owing to a lack of funding, particularly for maintenance and calibration of the measuring instruments. UN وفي كثير من الحالات تباطأت البحوث أو حتى توقفت نظراً لانعدام التمويل، وبخاصة لصيانة ومعايرة أدوات القياس.
    461. owing to a lack of resources, the functions pertaining to outreach and strategic staffing are being carried out in a limited manner in the current structure. UN 461 - ونظرا لنقص الموارد، تُجرى المهام المتعلقة بالاتصال والتوظيف الاستراتيجي بطريقة محدودة في الهيكل القائم.
    Most suspects are not represented by a lawyer and therefore do not complain about the treatment they have been subjected to owing to a lack of knowledge of the procedures available to complain. UN ولا يمثل معظم المشتبه فيهم بمحامين؛ ومن ثم فهم لا يشتكون من المعاملة التي يتعرضون لها نتيجة عدم معرفتهم بإجراءات التظلم المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus