"own people" - Traduction Anglais en Arabe

    • شعبه
        
    • شعبها
        
    • جماعته
        
    • قومك
        
    • شعبهم
        
    • جماعتي
        
    • رجاله
        
    • شعبنا
        
    • شعبك
        
    • مواطنينا
        
    • شعبي
        
    • جماعتك
        
    • لشعبها
        
    • قومه
        
    • قومهم
        
    Until then, he seems content to make war on his own people. Open Subtitles حتى ذلك الحين، يبدو أنه مقتنعٌ في خوض حرب على شعبه
    Each Government is ultimately responsible for its own people. UN ففي نهاية المطاف، كل حكومة مسؤولة من شعبها.
    It seems that even among his own people the feeling is that our Prime Minister is not able to deal with a national crisis. Open Subtitles يبدو أنه حتى بين جماعته يزداد الشعور بأن رئيس وزرائنا ليس قادراً على التعامل مع أزمة وطنية
    You can't manage a team that's not your own people. Open Subtitles لا يمكنكَ أن تدرب فريقاً لا ينتمي إلى قومك
    Much of the aid delivery bypasses national budget processes and weakens the accountability of democratically elected leaders to their own people. UN ويتخطى جزء كبير من تسليم المعونة عمليات الميزنة الوطنية فيضعف من قابلية القادة المنتخبين ديمقراطيا للمساءلة أمام شعبهم.
    Sure, yeah. Can't have my own people doing this. Open Subtitles أكيد , نعم , لا أستطيع جعل أحد من جماعتي يفعل هذا
    He recently ran into trouble with his own people and reached out to us about making a deal. Open Subtitles هو مؤخراً دخل في نزاع مع رجاله واتضح لدينا لدينا الاعداد لصفقة
    As a Government, we know that any benefits accruing from our success will directly affect our own people. UN ونعرف، بوصفنا حكومة، أن أية فوائد ناشئة عن نجاحنا ستؤثر على نحو مباشر في شعبنا.
    Whatever money you cannot find among your own people I shall try to find it for you. Open Subtitles إذن ، فليكن ، أى نقود لا تجدها من شعبك فإننى سأحاول أن أجدها لك
    Sent to destroy his own people, he turns on Rome instead. Open Subtitles و بإرسالهِ لتدمير شعبه ينقلِب على روما بدلا عن ذلك.
    It is untenable that a regime so clearly failing in its responsibility to protect its own people is fit to serve on such a fundamental body. UN فمن غير المقبول أن نظاماً يتنصل بشكل واضح من مسؤوليته عن حماية شعبه يصلح لعضوية هذه الهيئة البالغة الأهمية.
    We could not allow the Libyan regime to take the lives of its own people. UN لم يكن بإمكاننا أن نسمح للنظام الليبي بالقضاء على حياة شعبه.
    Having perfected the art of State-sponsored terrorism in Jammu and Kashmir, and in Afghanistan, Pakistan has now unleashed terror on its own people. UN وبعد أن أتقنت باكستان في جامو وكشمير وفي أفغانستان فن اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة، تشن اﻵن حملتها اﻹرهابية على شعبها نفسه.
    Moreover, the manner in which such persons are treated is a reflection of how a Government regards its own people. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطريقة التي يُعامل بها هؤلاء السجناء هي انعكاس لكيفية تعامل حكومة ما مع شعبها.
    Let him know that his thirst to grow this shire should not be quenched with the sweat and blood of its own people. Open Subtitles دعهُ يعلم أن حماسهُ لأجل الدم يجب أن يهدأ.. بسبب مايخسرهُ من دم وعرق من جماعته.
    Kill your own people if they resist you? Open Subtitles هلّ ستجرى على قتل قومك إذا أقدموا على مقاومتك ؟ ؟
    Many of these corrupt leaders care more about their Swiss bank accounts than about the survival of their own people. UN ويكترث العديد من هؤلاء الزعماء الفاسدين بحساباتهم في المصارف السويسرية أكثر مما يكترثون ببقاء شعبهم.
    Sir... And because I put my faith in my own people... Open Subtitles .. سيدي - .. ولأني وضعت ثقتي في جماعتي -
    Chappelle doesn't want me in the job. He's got his own people, and I'm not one of them. Open Subtitles لا يريدني شابيل في هذا المنصب ولديه رجاله وأنا لست منهم
    We reject the paternalistic call for Zimbabwe's diamonds to be used for the benefit of our own people. UN ونحن نرفض الدعوة الأبوية لأن يتم استخدم الماس في زمبابوي لصالح شعبنا.
    Our missiles sent the following message to Saddam Hussein: when you abuse your own people or threaten your neighbours you must pay a price. UN وأرسلت صواريخنا الرسالة التالية لصدام حسين: عندما تسيء معاملة شعبك أو تهدد جيرانك يجب أن تدفع الثمن.
    We realize that that has caused concern to some of our own people in Fiji, to countries of the region and to some of our development partners. UN وندرك أن ذلك سبب القلق لبعض مواطنينا في فيجي، ولبلدان المنطقة ولبعض شركائنا الإنمائيين.
    If our enemies don't kill us, our own people will? Open Subtitles أذا لم يقتلنا الأعداء شعبي هو من سيقتلني؟
    Not only the National Institute of Mental Health, your own people... say, it's completely safe. Open Subtitles ليس فقط المعهد الوطني للصحة العقلية بل جماعتك نفسهم يقولون أنه آمن تماماً
    It is inconceivable that a Government that is systematically violating the human rights and fundamental freedoms of its own people could belong to the Council. UN ولا يمكن تصور أن حكومة تنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها بشكل منهجي بمكن أن تنتمي إلى المجلس.
    I think he should be tried on the Colorado by his own people, no? Open Subtitles اعتقد بأنه يجب ان يحاكم على غواصة كولورادو من قبل قومه,صحيح؟
    Men like your brother, always doing the right thing, even at the cost of their own people. Open Subtitles أمثال أخيك دومًا يفعلون الصواب حتّى لو كلّفهم ذلك حياة قومهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus