I hereby bequeath a 10% share in the brewery, a holding that will provide him with a suitable income until he finds his own way in the world. | Open Subtitles | أنا هنا مشارك فى ميراث حصة 10٪ في مصنع الجعة، على عقد من شأنها أن توفر له دخل مناسب حتى يجد طريقته الخاصة في العالم. |
Nevertheless, the Special Court has in its own way made an important contribution to the restoration of the rule of law, which has helped us to move forward. | UN | غير أن المحكمة الخاصة ساهمت بطريقتها الخاصة مساهمة مهمة في استعادة سيادة القانون، التي ساعدتنا في المضي قدما. |
Yet that Conference was significant in its own way. | UN | ومع ذلك كان ذلك المؤتمر هاما بطريقته الخاصة. |
You need to find your own way in this marriage, Red. | Open Subtitles | يجب أن تجدي طريقتك الخاصة في هذا الزواج يا ريد |
Every country and every society will find its own way into the modern world, either through revolution or through reform. | UN | سيجد كل بلد وكل مجتمع طريقه الخاص إلى العالم الحديث، سواء عن طريق الثورة أو عن طريق الإصلاح. |
Now, listen, smart guy. I'll run my business my own way. | Open Subtitles | اسمعنى الآن أيها الرجل الذكي سأقوم بإدارة أعمالي بطريقتي الخاصة |
The least you could do is allow me to live here in my own way. | Open Subtitles | أقلّ أنت يمكن أن تعمل يسمح لي لعيش هنا في طريقي الخاص. |
I prefer to ask the questions my own way, Agent Finn. | Open Subtitles | أفضل أن أسأل الأسئلة حسب طريقتي الخاصة أيتها العميلة فين |
But, rather than ratify CEDAW, we prefer to address those specific areas of concern to women in our own way. | UN | ولكن بدلا من التصديق على الاتفاقية، نحن نفضل أن نعالج تلك المجالات المحددة التي تهم النساء بطريقتنا الخاصة. |
But he has his own way, a unique way, of looking at things, discovering and telling about them. | Open Subtitles | لكنه عنده طريقته الخاصة طريقة فريدة، من نوعها، في النظر إلى الأشياء يكتشف طرق جديدة ويبتدعها |
While Bart turned out so wonderful in his own way. | Open Subtitles | بينما تحول بارت الى رائع جدا على طريقته الخاصة |
Entrepreneurship is the responsibility of all Ministries which in their own way influence the environment in which the entrepreneur operates. | UN | تنظيم المشاريع هو مسؤولية جميع الوزارات التي تؤثر بطريقتها الخاصة بها في البيئة التي يقوم فيها منظم المشاريع بعمله. |
In this context, let me once again reiterate that Myanmar is building a genuine and durable democratic system in its own way. | UN | وفي هذا السياق، أكرر من جديد مرة أخرى أن ميانمار تبني بطريقتها الخاصة نظاما ديمقراطيا أصيلا ودائما. |
He wanted to be a player and make his own way. | Open Subtitles | لقد أراد أن يكون لاعبًا وقد إستطاع فعلها بطريقته الخاصة. |
Each of these countries gives life to democratic principles in its own way. | UN | إن كل بلد من تلك البلدان يحيي المبادئ الديمقراطية بطريقته الخاصة. |
You like to do things your own way. | Open Subtitles | إنك تحب القيام بواجبتك على طريقتك الخاصة |
My brother was extremely talented, but he went his own way. | Open Subtitles | أخّي كان موهوب جدا، لكنّه سار في طريقه الخاص. |
Now, you can work with me and we can inform the public together, or I can do this on my own, my own way. | Open Subtitles | الآن، يمكنك العمل معي، ونحن يمكن أن نطلع الجمهور معا، أو أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي، بطريقتي الخاصة. |
-Let's just say that I'm different and I've got to go my own way. | Open Subtitles | لتفترض هذا ..بِأَنِّني مختلفعنها. و يجب أن أّذهب في طريقي الخاص. |
I'll find my own way in without sex. | Open Subtitles | سوف أجد طريقتي الخاصة في دون ممارسة الجنس. |
This isn't really working as well as we'd hoped at the moment, so we think it would be better if we went our own way and you went yours. | Open Subtitles | هذا لا يعمل حقا وكذلك كنا نأمل في الوقت الراهن، لذلك نحن نعتقد أنه سيكون من الأفضل إذا ذهبنا بطريقتنا الخاصة وذهبت لك. |
She just has her own way of showing it. | Open Subtitles | لكنها فقط لديها طريقتها الخاصة في إظهار هذا |
I guess we'll get used to going our own way. | Open Subtitles | أظن أننا سوف نعتاد على العمل على طريقتنا الخاصة |
During the latter stage many departees continued to make their own way out of the conflict region. | UN | وفي هذه المرحلة اﻷخيرة، استمر عدد كبير من المغادرين يشقون طريقهم بعيدا عن منطقة النزاع. |
The view often expressed within government circles was that those who have been implicated in serious crimes should be dealt with by Burundians in their own way. | UN | والرأي المعرب عنه غالبا في الأوساط الحكومية هو أن يترك التعامل مع المتورطين في جرائم خطيرة للبورونديين بطريقتهم الخاصة. |
This is not an issue on which anyone can go one's own way without regard to consequences for the negotiations. | UN | فهذه القضية ليست من النوع الذي يمكن فيه ﻷي دولة أن تنتهج طريقها الخاص بدون مراعاة لعواقب ذلك بالنسبة للمفاوضات. |
In their own way, yes, which the church forbid. | Open Subtitles | على طريقتهم الخاصة ,نعم لكن هذا ما تحرمه الكنيسة. |