"parallel process" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية موازية
        
    • العملية الموازية
        
    • بعملية مماثلة
        
    • العملية المتوازية
        
    • عملية متوازية
        
    It should not be superseded or pre-empted by any other parallel process. UN وينبغي أن لا تحل محلها أي عملية موازية أخرى أو تستبقها.
    The review process, therefore, should not be pre-empted by any parallel process. UN ولذلك فإن عملية الاستعراض ينبغي ألاّ تتوقف بسبب أي عملية موازية.
    There would be no need to consider a parallel process or reform of the Conference. UN ولن تكون هناك حاجة إلى النظر في عملية موازية أو إصلاح المؤتمر.
    Others underscored the need to prevent such a parallel process, as this would undermine the Conference. UN وأكدت دول أخرى على ضرورة الحيلولة دون حدوث مثل هذه العملية الموازية لأن من شأنها أن تقوض المؤتمر.
    The parallel process organized by SID has consistently involved non-governmental organizations from over 100 countries; UN ودأبت العملية الموازية له المنظمة من قبل الجمعية على إشراك منظمات غير حكومية من ما يزيد على ١٠٠ بلد؛
    This programme should avoid developing a completely parallel process to address issues relating to these technologies. UN وينبغي أن يتجنب هذا البرنامج القيام بعملية مماثلة تماماً لتناول مسائل ذات صلة بهذه التكنولوجيات.
    We have approached this parallel process, intended to facilitate the negotiations undertaken under your auspices, with good faith. UN ونحن قمنا بكل حسن نية باتباع هذه العملية المتوازية سعيا منا إلى تيسير المفاوضات الجارية تحت رعايتكم.
    A political solution is needed, building on a parallel process where Israel takes significant steps to end the occupation, and where the Palestinian Authority takes determined steps to fight terror. UN وهناك حاجة لحل سياسي يستند إلى عملية متوازية تتخذ فيها إسرائيل خطوات هامة لإنهاء الاحتلال، وتتخذ السلطة الفلسطينية خطوات حازمة لمكافحة الإرهاب.
    The Partnership supports the harmonization of ongoing initiatives and is not a parallel process or negotiating forum. UN وتدعم الشراكة تنسيق المبادرات الجارية، دون أن تكون عملية موازية أو محفلا للتفاوض.
    The peace agreements and Interim Constitution foresaw a parallel process of army democratization. UN وتتنبّأ اتفاقات السلام والدستور الانتقالي بإقامة عملية موازية للتحوُّل الديمقراطي في الجيش.
    However, we want to emphasize once more that the implementation of this Plan should not lead, now or in the future, to a parallel process that undermines the process currently ongoing in Vienna. UN ومع ذلك، نود التشديد على أنه لا ينبغي أن يُسفر تنفيذ هذه الخطة الآن أو مستقبلا عن عملية موازية من شأنها أن تُؤدي إلى تقويض العملية الجارية حاليا في فيينا.
    A parallel process is taking place in other parts of the world. UN وثمة عملية موازية تجري في أنحاء أخرى من العالم.
    UNESCO and UNICEF have successfully promoted a parallel process of educational standardization for the north-east and the rest of Somalia. UN وقد وفقت اليونيسكو واليونيسيف في إقامة عملية موازية لتوحيد التعليم في الشمال الشرقي وفي بقية أنحاء الصومال.
    We are convinced that establishment of a parallel process would be in conflict with this approach. UN ونحن على اقتناع بأن استحداث عملية موازية من شأنه أن يتعارض مع هذا النهج.
    Millennium development goal reports should not establish a parallel process for data-gathering and analyses. UN وينبغي ألا تنشئ التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية عملية موازية لجمع البيانات وتحليلها.
    A parallel process is said to have been implemented to disarm individuals not affiliated to organized groups. UN ويقال إن هناك عملية موازية تم تنفيذها لنزع سلاح الأفراد الذين لا ينتمون إلى جماعات منظمة.
    The draft resolution under consideration might erroneously be seen as a parallel process to that draft resolution. UN ويُحتمل أن يُنظر إلى مشروع القرار قيد النظر خطأ على أنه عملية موازية لمشروع القرار هذا.
    To our knowledge, there has been no parallel process for facilitating discussions with civil society following the Special Rapporteur's report. UN وحسب علمنا، لم تكن هناك عملية موازية لتيسير المناقشات مع المجتمع المدني عقب صدور تقرير المقررة الخاصة.
    The timing for the start of the assistance programme is also critical to make the parallel process effective. UN وكذلك فإن لتوقيت البدء ببرنامج المساعدة أهمية بالغة في تفعيل العملية الموازية.
    That exercise would seem to make the parallel process of mandates review, undertaken by Member States through an informal working group of the General Assembly, duplicative. UN يبدو أن تلك الممارسة تجعل العملية الموازية لاستعراض الولايات، التي تقوم بها الدول الأعضاء من خلال فريق عامل غير رسمي تابع للجمعية العامة، عملية ازدواجية.
    Recognizing that the emergency phase of the present crisis can be considered over and that there is a need for a parallel process of rehabilitation and reconstruction alongside the ongoing relief operations in those areas where security and stability have been attained, UN واذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية يمكن اعتبارها في حكم المنتهية، وبأن الحاجة تدعو الى الاضطلاع بعملية مماثلة من اﻹنعاش والتعمير جنبا الى جنب مع عمليات اﻹغاثة الجارية في المناطق التي تحقق فيها اﻷمن والاستقرار،
    In this context, the parallel process initiated by Security Council resolution 943 (1994) for the gradual lifting of the economic sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should be continued, while keeping the latter's conduct very much in mind. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي مواصلة العملية المتوازية التي بدأها قرار مجلس اﻷمن ٩٤٣ )١٩٩٤( بالرفع التدريجي للجزاءات الاقتصادية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمسلك تلك الجمهورية.
    For the first time, in a parallel process, all the work programmes in the economic and social sector of the UN, including UNCTAD's, were being discussed within the UN Secretary-General's Executive Committee on Economic and Social Affairs (EC-ESA), in line with the UN Secretary-General's reform proposal. UN وللمرة الأولى فإن جميع برامج العمل في القطاع الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، بما في ذلك ما يُخص للأونكتاد منه، تجري مناقشتها في إطار عملية متوازية داخل اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمين العام للأمم المتحدة، تمشياً مع اقتراح الإصلاح المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus