Particular measures to avoid stigmatization and further exclusion must be also devised in parallel to the transfers; | UN | كما يجب وضع تدابير معينة لتجنب الوصم والمزيد من لاستبعاد، وذلك بالتوازي مع التحويلات النقدية؛ |
parallel to the introduction of FO, major developments were also taking place in relation to IT in the classroom. | UN | وبالتوازي مع استحداث نظام التعليم التأسيسي، كانت تجري أيضا تطورات رئيسية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات في الفصول الدراسية. |
Basic vocational training, which takes between six months and two years, runs parallel to intermediate technical training. | UN | ويوجد بموازاة التدريب الفني المتوسط تدريب أساسـي مهـني تتراوح مدته ما بين ستة أشهر وسنتين. |
NAM believes that efforts of the international community directed at non-proliferation should be undertaken in parallel to efforts aimed at nuclear disarmament. | UN | وترى الحركة أنه ينبغي أن تكون جهود المجتمع الدولي الموجهة نحو منع الانتشار موازية للجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
In parallel to those success stories, other European countries have also achieved considerable improvements. | UN | وبموازاة قصص النجاح هذه حققت بلدان أوروبية أخرى تحسنا كبيرا. |
In parallel to the two above-mentioned categories, corruption at the international level occurs in international organizations and in transnational business enterprises. | UN | وإلى جانب الفئتين المذكورتين أعلاه، يقع الفساد على الصعيد الدولي في المنظمات الدولية وشركات الأعمال عبر الوطنية. |
We see no reason why these discussions should not take place in parallel to negotiations on fissile cut—off. | UN | ونحن لا نجد سبباً لعدم إجراء هذه المناقشات بالتوازي مع المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
It will be implemented in parallel to support those efforts in the legislative bodies. | UN | وسيتم تنفيذ المشروع بالتوازي مع ذلك العمل لدعم هذه الجهود في الهيئات التشريعية. |
We stress that the nuclear non-proliferation efforts should run parallel to the efforts to achieve nuclear disarmament. | UN | ونشدد على أن جهود عدم الانتشار يجب أن تسير بالتوازي مع جهود تحقيق نزع السلاح النووي. |
In parallel to this, the actual situation within the conflict zone began to improve. | UN | وبالتوازي مع ذلك، بدأت تتحسن الحالة القائمة في منطقة النزاع. |
parallel to this, patriarchal and discriminatory attitudes are increasing women's vulnerability to violence and abuse. | UN | وبالتوازي مع ذلك، فإنّ المواقف التي تقوم على سلطة الأب والمواقف التمييزية تزيد المرأة ضعفاً وتعرضاً للعنف والاعتداء. |
parallel to this, there have always been families, predominantly matrilineal clans, where girls remain with their families after they marry and therefore, have a vested interest in educating them. | UN | وبالتوازي مع هذا، كانت هناك دائما أسر، وهي عشائر أمومية في الغالب، تبقى فيها البنات مع أسرهن بعد الزواج ولذلك تكون لها مصلحة خاصة في تعليمهن. |
In parallel to the maturity of ERM practices in the system, include the review of a system-wide risk profile, and key common and cross-cutting risks, into its regular agenda items; | UN | العمل، بموازاة اكتمال ممارسات إدارة المخاطر المؤسسية في المنظومة، على إدراج استعراض لتوصيف المخاطر في المنظومة بأكملها والمخاطر الرئيسية المشتركة والمتداخلة ضمن البنود الدائمة لجدول أعمال المجلس؛ |
Instead, those States, parallel to announcements of reductions in their weapons stockpiles, had adopted policies intended to give renewed legitimacy to those weapons and to modernize them. | UN | ومع ذلك تعتمد هذه الدول، بموازاة التصريحات بخفض هذه الأسلحة، سياسات تتجه صوب إعادة الاعتبار لهذه الأسلحة وتحديثها. |
In parallel to the maturity of ERM practices in the system, include the review of a system-wide risk profile, and key common and cross-cutting risks, into its regular agenda items; | UN | العمل، بموازاة اكتمال ممارسات إدارة المخاطر المؤسسية في المنظومة، على إدراج استعراض لتوصيف المخاطر في المنظومة بأكملها والمخاطر الرئيسية المشتركة والمتداخلة ضمن البنود الدائمة لجدول أعمال المجلس؛ |
(viii) the establishment of new forums in parallel to existing national or international alliances for implementing Agenda 21 should be approached with caution; | UN | ' ٨ ' ينبغي توخي الحذر عند إنشاء محافل جديدة موازية للتحالفات الوطنية أو الدولية القائمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ |
It was also stated that the General Assembly could establish a negotiating body parallel to the Conference. | UN | كما ذُكر أنه يمكن للجمعية العامة أن تُنشئ هيئة تفاوضية موازية للمؤتمر. |
parallel to that, facility-based maternal and child deaths have decreasing trends that may indicate the improvement in quality of case management. | UN | وبموازاة ذلك، تتدنى وفيات الأمهات والأطفال في المرافق الصحية، مما يدل على تحسن التدبير العلاجي للحالات. |
parallel to that effort was an examination of highest-priority financial aspects of fundamental social services in relation to budget preparation. | UN | وإلى جانب هذه الجهود، جرى استعراض الجوانب المالية ذات اﻷولوية القصوى للخدمات الاجتماعية، في معرض إعداد الميزانية. |
There should be clarification that the procedure established under article 55 is parallel to the compulsory formal negotiation procedure. | UN | ترى أنه يمكن توضيح أن اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٥٥ يعتبر موازيا للالتزام الرسمي بالتفاوض. |
In parallel, to enhance new water sources, UNAMID will survey 20 sites and drill 28 additional boreholes. | UN | وفي موازاة ذلك، ولتعزيز مصادر المياه الجديدة، ستقوم العملية المختلطة بمسح 20 موقعا وحفر 28 بئرا إضافية. |
In parallel to crop eradication, the public authorities are conducting campaigns to raise the awareness of the rural population to the need to opt for alternative crops. | UN | وبالموازاة مع القضاء على هذه الزراعات، تقوم السلطات العمومية بحملات لتوعية المزارعين بضرورة اللجوء إلى زراعات بديلة. |
Women have the right to develop themselves fully, in parallel to national development, and thus contribute to national development. | UN | فللمرأة الحق في أن تنمي ذاتها بصورة كاملة، في موازاة التنميــة وأن تساهــم بذلك في التنمية الوطنية. |
This investigation will be held in parallel to the main case, in order to avoid delay. | UN | وسيجرى هذا التحقيق بالموازاة مع القضية الرئيسية تفاديا للتأخير. |
It should be stressed that, parallel to the privatization of the economy, there must be increased funding for building up social services, health care and education. | UN | وينبغي التنويه بأنه لا بد بمحاذاة خصخصة الاقتصاد من زيادة التمويل ﻹسداء الخدمات الاجتماعية، والعناية الصحية، والتعليم. |
It was not his understanding, however, that the Working Group had intended to make the main proposal parallel to the Mexican text. | UN | وهو لم يفهم أن الفريق العامل كان يعتزم جعل الاقتراح الرئيسي موازياً للنص المكسيكي. |
Hizbullah's structures, parallel to and distinct from those of the State, also remain a threat to regional peace and security. | UN | كما أن هياكل حزب الله الموازية والمستقلة عن الدولة تظل تشكل تهديدا للسلام والأمن في المنطقة. |
The implementation of other confidence-building measures, also identified and agreed by the leaders, is being considered for appropriate timing in parallel to the negotiations. | UN | ويجري النظر في تنفيذ تدابير أخرى لبناء الثقة قام الزعيمان أيضاً بتحديدها والاتفاق عليها، من حيث التوقيت المناسب لها متوازية مع المفاوضات. |