Mexico called on the Commission to give particular attention to the question. | UN | وذكر أن المكسيك تدعو اللجنة إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة. |
She called particular attention to the need to eliminate stereotypes, including stereotypes regarding a woman's sexual and reproductive life. | UN | ودعت إلى إيلاء اهتمام خاص إلى الحاجة للقضاء على القوالب النمطية، بما فيها ما يتعلق بالحياة الجنسية والإنجابية للمرأة. |
(ii) Assess the need for more standardized approaches, with particular attention to the issues of victim and witness security and confidentiality, and sexual violence; | UN | ' 2 ' تقييم الحاجة إلى نهوج موحدة بقدر أكبر، مع إيلاء اهتمام خاص بقضايا أمن وسرية المجني عليهم والشهود، والعنف الجنسي؛ |
The Delegation was to pay particular attention to the unequal gender distribution in senior posts and positions within higher education. | UN | وكُلفت المفوضية بأن تولي اهتماما خاصا للتوزيع الجنساني غير المتكافئ في المناصب والوظائف العليا في قطاع التعليم العالي. |
The report pays particular attention to the cooperation with relevant subregional groupings, international institutions and other organizations. | UN | ويولي التقرير اهتماما خاصا للتعاون مع التجمعات دون اﻹقليمية ذات الصلة، والمؤسسات الدولية والمنظمات اﻷخرى. |
Governments need to pay particular attention to the rapid increase in foreign currency borrowing by domestic banks. | UN | ولا بد أن تولي الحكومات اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية بالنقد الأجنبي. |
Agenda 21 pays particular attention to the fate of minorities and the most disadvantaged members of society. | UN | ويولي جدول أعمال القرن الحادي والعشرين عناية خاصة إلى مصير الأقليات وأشد أفراد المجتمع حرماناً. |
The international community should pay particular attention to the difficulties facing developing countries in general, and the least developed countries in particular, and fulfil their aid commitments to them. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص للصعوبات التي تواجه البلدان النامية بصفة عامة، وأقل البلدان نموا بصفة خاصة، وإلى الوفاء بما تعهد به من التزامات. |
In this context, Malta continues to grant particular attention to the situation in the Middle East and the phenomenon of irregular migration, among other issues. | UN | وفي هذا السياق، تواصل مالطة إيلاء اهتمام خاص للحالة في الشرق الأوسط وظاهرة الهجرة غير القانونية، في جملة أمور. |
Leaders discussed international funding arrangements, with particular attention to the proposal by Mexico for a Green Fund. | UN | وناقش القادة ترتيبات التمويل الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص للمقترح الذي تقدمت به المكسيك لإنشاء صندوق أخضر. |
We should continue to pay particular attention to the issue of the parasite's resistance to insecticides and anti-malarial medicines. | UN | ويتعين علينا الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لمسألة مقاومة الجرثومة للمبيدات الحشرية والأدوية المضادة للملاريا. |
It emphasizes the need to pay particular attention to the safety and security of locally recruited humanitarian personnel. | UN | وهو يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لسلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني المعينين محليا. |
All countries should strengthen their commitment to the principle of special and differential treatment and to give particular attention to the needs of poorer countries. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التزامها بمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الفقيرة. |
The participants underlined that such plans or strategies must give particular attention to the rights to food and nutrition. | UN | وأكد المشتركون على وجوب أن تولي هذه الخطط أو الاستراتيجيات اهتماما خاصا الى الحق في الغذاء والتغذية. |
Uzbekistan pays particular attention to the protection of cultural heritage and its citizens are obliged to safeguard its historical, cultural and spiritual heritage. | UN | وتهتم أوزبكستان اهتماما خاصا بحماية التراث الثقافي ومواطنوها ملزمون بالحفاظ على تراثها التاريخي والثقافي والروحي. |
It will pay particular attention to the inclusion and empowerment of women and their organizations in this process. | UN | وسوف تولي اهتماما خاصا بإدماج وتمكين المرأة والمنظمات النسائية في هذه العملية. |
The guidelines assert that States should pay particular attention to the needs of vulnerable groups, which include indigenous peoples. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية على ضرورة أن تولي الحكومات اهتماماً خاصاً باحتياجات الفئات الضعيفة، التي تشمل الشعوب الأصلية. |
During the period under review, Mr. Clerides and Mr. Denktash devoted particular attention to the problem of missing persons. | UN | وقد أولى السيد كليريدس والسيد دنكتاش اهتماماً خاصاً لمشكلة الأشخاص المفقودين أثناء الفترة المستعرضة في هذا القرير. |
One expert considered vital the need to direct particular attention to the issue of multiple or aggravated forms of discrimination. | UN | واعتبر أحد الخبراء أنه من الضروري توجيه عناية خاصة لمسألة التمييز المتعدد الأشكال أو الأشكال المتفاقمة من التمييز. |
human suffering must be addressed wherever it is found, with particular attention to the most vulnerable in the population, such as children, women and the elderly. | UN | يجب التصدي للمعاناة الإنسانية أينما وجدت، مع إيلاء عناية خاصة لأكثر السكان ضعفا، مثل الأطفال والنساء والمسنين. |
51. He suggested that the Working Group at its first session focus on item 3 and review the arrangements for consultations with non-governmental organizations, giving particular attention to the following issues: | UN | ٥١ - واقترح أن يركز الفريق العامل في دورته اﻷولى على البند ٣، وأن يستعرض ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص للمسائل التالية: |
She drew particular attention to the provisions of the tenth preambular paragraph and paragraphs 9 and 13. | UN | ووجهت الاهتمام بصفة خاصة إلى أحكام الفقرة العاشرة من الديباجة وإلى الفقرتين 9 و 13. |
My delegation draws particular attention to the use of cluster munitions and other types of ammunition having indiscriminate effects on civilian populations. | UN | ويسترعي وفد بلادي الانتباه بشكل خاص إلى استخدام الذخائر العنقودية وغيرها من أنواع الذخيرة ذات الآثار العشوائية على السكان المدنيين. |
We must not forget that we are paying such particular attention to the region's future because any instability there is fraught with consequences for my country. | UN | وعلينا ألا ننسى أننا نولي هذا الاهتمام الخاص لمستقبل المنطقة لأن أي عدم استقرار هناك يجلب العواقب لبلدي. |
I wished to draw particular attention to the distortions that still hindered our progress. | UN | وقد أردت استرعاء انتباه خاص إلى التحريفات التي ما زالت تعرقل تقدمنا. |
The Committee should accord particular attention to the prevention of an arms race in space, in view of its adverse impact on international peace and security. | UN | وينبغي أن تولي اللجنة انتباها خاصا لمنع نشوب سباق تسلح في الفضاء، بالنظر إلى ما لذلك من تأثير ضار على السلم والأمن الدوليين. |
The instruction devotes particular attention to the issue of respect for human rights at this stage of criminal proceedings. | UN | وتوجه هذه التعليمات الانتباه بصفة خاصة إلى مسألة احترام حقوق الإنسان في هذه المرحلة من التحقيقات الجنائية. |
In doing so, I must draw particular attention to the political environment and the human rights situation prior to the poll. | UN | ولدى القيام بذلك، يجب علي أن استرعي الاهتمام بشكل خاص الى البيئة السياسية وحالة حقوق اﻹنسان فيما قبل الاقتراع. |
(iii) Expanding, in an equitable manner, the capabilities of people to mitigate and adapt to environmental change, paying particular attention to the needs of poor and vulnerable groups and their dependence on ecosystem services. | UN | `3` توسيع قدرات الناس، على نحو منصِف، على التخفيف من حدّة التغيّر البيئي والتكيّف معه، مع توجيه الانتباه على وجه الخصوص إلى احتياجات الفقراء، والفئات المستضعفة، واعتمادهم على خدمات النظم الإيكولوجية. |
In that regard, I call particular attention to the proposal that has just been made by the representative of Austria. | UN | وفي هذا الشأن، أوجه النظر بوجه خاص إلى الاقتراح الذي قدمه تواً ممثل النمسا. |
The drafting and negotiation of its outcome document should involve all Member States, with particular attention to the voice and demands of the developing countries. | UN | وينبغي لعملية وضع مشروع الوثيقة الختامية لهذا الاجتماع والتفاوض عليها أن تشمل جميع الدول الأعضاء، مع الاهتمام على وجه الخصوص بصوت ومطالب البلدان النامية. |