"particular case" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة بالذات
        
    • قضية معينة
        
    • حالة معينة
        
    • حالة بعينها
        
    • القضية بالذات
        
    • قضية بعينها
        
    • الحالة الخاصة
        
    • حالة خاصة
        
    • الحالة بعينها
        
    • حالة على حدة
        
    • القضية بعينها
        
    • حالة محددة
        
    • القضية تحديداً
        
    • الحالة المحددة
        
    • قضية محددة
        
    There is a specific additional reason why OAU must insist in this particular case. UN وهناك سبب آخر محدد يدعو المنظمة إلى اﻹصرار في هذه الحالة بالذات.
    The Committee reaffirms that it is for the national courts to evaluate facts and evidence in a particular case. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن مسؤولية تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة تقع على عاتق المحاكم الوطنية.
    Instead such requirement should be regarded as an element requiring the application of the treaty in a particular case. UN ورأت أن هذا الشرط يجب، أن يعد بدلا من ذلك عنصرا يستلزم تطبيق المعاهدة في حالة معينة.
    We believe that there are no universal solutions applicable to every crisis, to the requirements of each particular case. UN ونؤمن بأنه لا توجد حلول عالمية تنطبق على كل أزمة، وعلى متطلبات كل حالة بعينها.
    Further prolongation of the already long-standing impasse is absolutely unacceptable, as time plays against us in this particular case. UN ومواصلة إطالة أمد ذلك الجمود الذي طال أمده بالفعل أمر لا يمكن قبوله على الإطلاق، فالوقت يداهمنا في هذه القضية بالذات.
    It is for the national courts of the States parties to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN وتعود مهمة تقييم الحقائق والأدلة المقدمة في قضية بعينها إلى المحاكم الوطنية للدول الأطراف.
    In 1985, the General Assembly had confirmed that position, declaring that the principle of self-determination was not applicable to that particular case. UN وفي عام 1985 أكدت الجمعية العامة هذا الموقف، وأعلنت أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة الخاصة.
    In some instances, several entities filed complaints regarding a particular case. UN وفي بعض الحالات قدمت هيئات أخرى شكاوى بشأن حالة خاصة.
    The next step in this particular case should be the prosecution of the responsible district police officers. UN والخطوة التالية في هذه الحالة بالذات ينبغي أن تكون مقاضاة ضباط شرطة المنطقة المسؤولين.
    That statement is also made for the record in this particular case. UN وقد أدلي بهذا البيان لتدوينه في هذه الحالة بالذات.
    Such doubts undoubtedly have created difficulties in this particular case. UN مثل هذه الشكوك خلقت بلا مراء صعوبات في هذه الحالة بالذات.
    Only three members shall sit in any particular case. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء.
    Only three shall sit in any particular case. " 2. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    In designing the hierarchy for a particular case, there is ample flexibility for determining the number of attributes in each level, as well as the number of levels in the hierarchy. UN وعند تصميم هرمية حالة معينة توجد درجة كبيرة من المرونة لتحديد عدد السمات المميزة في كل مستوى وعدد المستويات في الهرمية.
    The State party clarifies that the Swedish Constitution prohibits any interference by the Government, the Parliament or any other public authority in the decision making of an administrative authority in a particular case. UN وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في عملية صنع القرار في أي هيئة إدارية بشأن حالة معينة.
    However, the effects to be attributed to a State's silence towards an interpretative declaration should always be determined according to the circumstances of each particular case. UN ولكن ينبغي دائما تحديد الآثار التي تُعزى إلى صمت الدولة تجاه إعلان تفسيري وفقا لظروف كل حالة بعينها.
    There is no suggestion of why, in this particular case, there was any prejudice formed from the earlier judgements undertaken in prior professional review. UN ولم يبيَّن لماذا كان يوجد في هذه القضية بالذات أي تحيز قائم على أساس الأحكام التي صدرت من قبل في دعاوى قضائية سابقة.
    It is for the national courts of the States parties to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN وتعود مهمة تقييم الحقائق والأدلة المقدمة في قضية بعينها إلى المحاكم الوطنية للدول الأطراف.
    In the particular case referred to in paragraph 10, it should be clarified that the winning complainant had been made to pay the other party's costs. UN وفي الحالة الخاصة المشار إليها في الفقرة 10، ينبغي إيضاح أن المشتكي الفائز أجبر على دفع تكاليف الطرف الآخر.
    As characterized by the General Assembly, the question of the Malvinas Islands, which are located in our continent, is a special and particular case of sovereignty dispute. UN إن مسألة جزر مالفيناس، التي تقع في قارتنا، حالة خاصة ومعينة للنزاع على السيادة، بحسب وصف الجمعية العامة لها.
    We have been following this particular case very closely and with great concern. UN وقد تابعنا هذه الحالة بعينها متابعة وثيقة وبقلق شديد.
    Moreover, under the existing laws and regulations applicable in each particular case, these authorities are obliged to respond to such petitions. UN وهذه الجهات ملزمة بالإجابة عليه وفقاً للقوانين واللوائح المطبقة في كل حالة على حدة.
    This may raise issues under article 19, although I prefer to reserve my position on the subject in this particular case. UN وقد يثير ذلك قضايا في إطار المادة 19، وإن كنت أفضل التحفظ على موقفي بشأن هذا الموضوع في هذه القضية بعينها. ن.
    At the same time, it urged the administering Powers to do what was necessary in each particular case to hasten decolonization. UN وفي ذات الوقت، يحث الوفد الدول القائمة بالإدارة على عمل ما يلزم في كل حالة محددة لتسريع إنهاء الاستعمار.
    5.3 It is therefore wrong to consider that the author had an available and effective domestic remedy in this particular case. UN 5-3 وعليه فإنه من الخطأ القول بأنه كان أمام صاحب البلاغ سبيل انتصاف محلي متاح وفعّال في هذه القضية تحديداً.
    In this particular case, the State party has requested such a review on the ground that domestic remedies had not been exhausted by the author. UN وفي هذه الحالة المحددة طلبت الدولة الطرف إعادة النظر في هذا القرار بدعوى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts in a particular case. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة هو من مهام محاكم الدولة الطرف بوجه عام وليس من اختصاص اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus