"particular importance to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية خاصة على
        
    • أهمية كبيرة على
        
    • تكتسي أهمية خاصة بالنسبة
        
    • أهميةً خاصة
        
    • أهمية بالغة على
        
    • أهمية خاصة إلى
        
    • أهمية خاصة لتنشيط
        
    • أهمية خاصة لقيام
        
    • أهمية خاصة لمسألة
        
    • ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة
        
    • على أهمية خاصة
        
    Her Government attached particular importance to the question of internally displaced persons, of whom there were over 210,000 in the country. UN وأشارت إلى أن حكومتها تعلق أهمية خاصة على مسألة المشردين داخلياً، إذ يوجد 000 210 مشرد داخلياً في بلادها.
    Here we attach particular importance to the establishment 18 months ago of a CSCE High Commissioner on National Minorities. UN وهنا نعلق أهمية خاصة على إنشاء منصب المفوض السامي لﻷقليات القومية التابع للمؤتمر قبل ثمانية عشــر شهــرا.
    First, Denmark attaches particular importance to the role of the Security Council as stated in the Charter. UN أولا، تعلق الدانمرك أهمية خاصة على دور مجلس اﻷمن على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    Canada attaches particular importance to the following issues at this stage. UN وتعلق كندا أهمية خاصة على المسائل التالية في هذه المرحلة.
    His delegation attached particular importance to the need to guarantee the safety and security of staff members, particularly those in dangerous posts. UN وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية خاصة على ضرورة ضمان سلامة الموظفين وأمنهم، ولا سيما الموظفين الذين يشغلون وظائف خطرة.
    Australia attaches particular importance to the sustainable development of small island States. UN إن استراليــا تعلــق أهمية خاصة على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    In its ongoing dialogue with partners from the developing countries, the Union attached particular importance to the eradication of poverty. UN وصرح بأن الاتحاد، في الحوار الجاري مع الشركاء من البلدان النامية، يعلق أهمية خاصة على القضاء على الفقر.
    In this regard, Slovenia attaches particular importance to the need to ensure more effective, comprehensive and efficient delivery of international justice. UN وفي هذا الصدد، تعلق سلوفينيا أهمية خاصة على ضرورة أن يكفل إجراء محاكمات دولية بشكل أكثر فعالية وشمولا وكفاءة.
    Belgium attached particular importance to the global forum function. UN وتعلق بلجيكا أهمية خاصة على وظيفة هذا المحفل.
    In its recommendations in this annual report, the Working Group attaches particular importance to the following questions: UN ويعلق الفريق العامل في توصياته الواردة في هذا التقرير السنوي أهمية خاصة على المسائل التالية:
    His Government attached particular importance to the establishment and effective implementation of national export controls, as called for by the resolution. UN وتعلق حكومته أهمية خاصة على إنشاء نظام وطني للرقابة على الصادرات وتنفيذه تنفيذا فعالا كما هو مطلوب في القرار.
    His Government attached particular importance to the establishment and effective implementation of national export controls, as called for by the resolution. UN وتعلق حكومته أهمية خاصة على إنشاء نظام وطني للرقابة على الصادرات وتنفيذه تنفيذا فعالا كما هو مطلوب في القرار.
    We attach particular importance to the strengthening of ties with the United Nations and other international organizations dealing with security issues. UN كذلك، فإننا نعلِّق أهمية خاصة على تعزيز الصلات مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تتناول مسائل الأمن.
    Switzerland also attaches particular importance to the United Nations Register of Conventional Arms. UN وتعلق سويسرا أيضاً أهمية خاصة على سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Kazakhstan attached particular importance to the speedy completion of the Doha Round of multilateral trade negotiations. UN وتعلق كازاخستان أهمية خاصة على سرعة الانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Brazil attaches particular importance to the aspect of prevention, as we have already stated in several other forums such as the Security Council and the Peacebuilding Commission. UN وتعلق البرازيل أهمية خاصة على جانب الوقاية، كما سبق أن أشرنا في عدة منتديات أخرى كمجلس الأمن ولجنة بناء السلام.
    That is why we attach particular importance to the inclusion of those goals in national agendas through the implementation of national plans. UN وهذا ما يجعلنا نعلِّق أهمية خاصة على إدراج تلك الأهداف في البرامج الوطنية لتنفيذ الخطط الوطنية.
    Many delegations stated that they attached particular importance to the programme. UN 32- وقالت وفود عديدة إنها تعلق أهمية خاصة على البرنامج.
    Chile attaches particular importance to the Brahimi report and is studying its proposals carefully. UN وتعلق شيلي أهمية خاصة على تقرير الإبراهيمي وهي عاكفة على الدراسة المتأنية لما جاء فيه من مقترحات.
    First of all, my delegation attaches particular importance to the speedy implementation of the Development Account, as I said earlier. UN أولا يُعلق وفدي أهمية كبيرة على التنفيذ العاجل لحساب التنمية كما سبق أن قلت.
    But it is, I think, of particular importance to the smaller island States. UN ولكنها على ما أعتقد تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة.
    The United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice attach particular importance to the development of empirical evidence for use in effective crime prevention and the administration of justice. UN 23- تُولي معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية أهميةً خاصة لإعداد الأدلة العملية من أجل استخدامها في ضمان فعالية منع الجريمة وإقامة العدل.
    We attach particular importance to the comprehensive development of relations with China. UN وإننا نعلق أهمية بالغة على تنمية العلاقات مع الصين على نحو شامل.
    85. France attaches particular importance to the social rehabilitation of juvenile delinquents. UN 85- تولي فرنسا أهمية خاصة إلى إعادة إدماج الأحداث الجانحين في المجتمع.
    The Parties consider the " Corridor VIII-Asia " transcontinental link to be a project of global significance, and attach particular importance to the intensification of efforts to carry out measures to implement this project. UN ويعتبر الطرفان مشروع المواصلات عبر القارية المسمى " الممر ٨ - آسيا " مشروعا ذا أهمية عالمية ويوليان أهمية خاصة لتنشيط الجهود الرامية إلى إنجاز خطوات عملية لتنفيذه.
    Spain attaches particular importance to the establishment of a new process of dialogue and cooperation in the Mediterranean that will make it possible to tackle the economic, demographic and cultural differences existing in the region, and to bring peace and prosperity to the Mediterranean area. UN وتولي اسبانيا أهمية خاصة لقيام عملية حوار وتعاون جديدة في منطقة البحر المتوسط تسمح بمعالجة الاختلافات الاقتصادية والديمغرافية والثقافية الموجودة في المنطقة وبتحقيق السلم والرخاء في ربوعها.
    As members are aware, Ecuador attaches particular importance to the issue of refugees, as evidenced in our exemplary policy of guaranteeing the exercise of their human rights. UN كما يعلم الأعضاء، تولي إكوادور أهمية خاصة لمسألة اللاجئين، كما يتبين من سياستنا المعلنة لضمان ممارستهم لحقوق الإنسان.
    I now revert to development issues of particular importance to the African continent: the situation of the least developed countries; the problems of children and women and population issues; and environmental problems - in particular, desertification. UN أعود اﻵن الى مسائل التنمية ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للقارة الافريقية وهي: حالة أقل البلدان نموا؛ ومشاكل الطفل والمرأة والقضايا السكانية، ومشاكل البيئة، وبصفة خاصة التصحر.
    I will draw attention to aspects of the Council's work that were of particular importance to the Group of 77 and China. UN وسوف أوجه الاهتمام إلى بعض جوانب من عمل المجلس كانت تنطوي على أهمية خاصة لمجموعة الـ77 والصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus