WCD supports the efforts to highlight the particular problems of disabled women who are exposed to violence. | UN | يؤيد مجلس المرأة في الدانمرك الجهود المبذولة لإبراز المشاكل الخاصة بالنساء المعوقات اللائي يتعرضن للعنف. |
Mindful of the particular problems posed by the vulnerability of aquifers to pollution, | UN | وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث، |
Mindful of the particular problems posed by the vulnerability of aquifers to pollution, | UN | وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث، |
Pregnant or breastfeeding women have particular problems related to their condition and should not be imprisoned except under exceptional circumstances. | UN | والنساء الحوامل أو اللائي يرضعن رضاعة طبيعية لديهن مشاكل خاصة تتصل بحالتهن، ولا ينبغي حبسهن إلا في ظروف استثنائية. |
This situation may create particular problems for developing countries. | UN | ومن شأن هذه الحالة أن تتسبب في مشاكل خاصة تواجهها البلدان النامية. |
The term " special waste " refers to waste streams that present particular problems and need specific policies and regulation for their management. | UN | 15 - يشير مصطلح " نفايات خاصة " إلى تيارات النفايات التي تثير مشاكل معينة وتحتاج إلى سياسات ولوائح مخصوصة لإدارتها. |
The Programme aroused great hopes that the particular problems of LDCs would at last received the attention they deserved. | UN | وأثار هذا البرنامج آمالا كبارا في أن تولى المشاكل الخاصة بأقل البلدان نموا وأخيرا ما تستحقه من اهتمام. |
The Representative would like to highlight the particular problems IDPs face in order to obtain documents in the Republic of Serbia. | UN | ويودّ الممثل أن يركز على المشاكل الخاصة التي يواجهها المشردون داخلياً للحصول على الوثائق في جمهورية صربيا. |
Mindful of the particular problems posed by the vulnerability of aquifers to pollution, | UN | وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث، |
The clear recognition of the particular problems of Africa is most welcome. | UN | ونرحب كل الترحيب بالاعتراف الواضح الذي حظيت به المشاكل الخاصة التي تواجهها أفريقيا. |
The study revealed that battered disabled women experience some very particular problems if exposed to domestic violence. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية عن معاناة المعوقات اللائي يتعرضن للضرب بعض المشاكل الخاصة جداً في حالة تعرضهن للعنف المنزلي. |
particular problems FACED BY RURAL WOMEN | UN | المشاكل الخاصة التي تواجه المرأة الريفية |
In New Zealand, the particular problems faced by rural women, as distinct from those faced by women living in urban areas, could can be categorised under three headings: | UN | وفي نيوزيلندا، يمكن تصنيف المشاكل الخاصة التي تواجه المرأة الريفية تحت ثلاثة عناوين: |
They pose particular problems in the context of urbanization and a separate set of challenges in rural and remote areas, including in mountainous areas. | UN | وهي تثير مشاكل خاصة في سياق التحضر وطائفة مختلفة من التحديات في المناطق الريفية والنائية ومن بينها المناطق الجبلية. |
There were particular problems in rural areas, which needed assistance. | UN | وأوضح أنه توجد مشاكل خاصة في المناطق الريفية التي تحتاج إلى المساعدة. |
This aspect of the Internet poses particular problems for Governments as protectors of human rights. | UN | ويمثل هذا الجانب من خدمة الإنترنت مشاكل خاصة للحكومات بوصفها حامية لحقوق الإنسان. |
In these places, women and girls who are bereft of effective remedies for their protection often face particular problems. | UN | ففي هذه الأماكن، فإن النساء والفتيات المحرومات من سبل انتصاف فعالة من أجل حمايتهن كثيراً ما يواجهن مشاكل خاصة. |
Section IV analyses particular problems in relation to land and water and the need for an integrated approach and action. | UN | ويحلل الفرع الرابع مشاكل معينة تتعلق بالأراضي والمياه والحاجة إلى الأخذ بنهج وإجراءات مشتركة. |
Women may face particular problems or anxiety in bringing complaints. | UN | وقد تواجه النساء مشاكل معينة أو يعانين من القلق عند التقدم بالشكاوى. |
80. Mr. ZAKHIA said the list of issues should begin with questions about general matters and then go on to particular problems. | UN | ٠٨- السيد زاكيا قال إن قائمة المسائل ينبغي أن تبدأ بأسئلة حول المسائل العامة ثم تمضي في تناول مشاكل محددة. |
The particular problems faced by some groups of women facing multiple discrimination are outlined below. | UN | ويرد أدناه بيان المشاكل المحددة التي تواجه بعض فئات النساء اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. |
The success achieved by the United Nations in increasing the level of international awareness of the particular problems faced by island States was well recognized by the panel. | UN | واعترفت الحلقة بالنجاح الذي أحرزته الأمم المتحدة في رفع مستوى الوعي الدولي بالمشاكل الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية. |
Women from rural and traditional families, many of whom have lost their male relatives, will face particular problems in reintegration. | UN | وستواجه نساء ينتمين إلى أسر ريفية وتقليدية، فقدت كثيرات منهن أقاربهن الذكور، مشكلات معينة فيما يختص بإعادة الاندماج. |
particular problems of countries in transition should also be addressed. | UN | كما يجب التصدي للمشاكل الخاصة بالبلدان التي تمر بمراحل انتقالية. |
No amendments have been made and no particular problems have arisen in these areas. | UN | ولم يطرأ أي تعديل ولم تنشأ أية صعوبة ملحوظة منذ ذلك الوقت في هذه الميادين. |
They have concerned particular problems requiring government intervention, such as the prevention of extrajudicial executions, as well as the need for legal and structural reforms to enhance the protection and promotion of rights. | UN | وكان لهذه الاقتراحات صلة بمشاكل معينة تتطلب تدخل الحكومة مثل منع حالات اﻹعدام بدون محاكمة. وضرورة إجراء إصلاحات قانونية وهيكلية لتعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتشجيعها. |
54. It was shown that those LDCs that are heavily dependent on a single commodity or a few commodities for their exports face particular problems. | UN | 54 - وقد ظهر أن البلدان الأقل نمواً التي تعتمد اعتماداً كبيراً على سلعة أساسية وحيدة أو بضع سلع أساسية في صادراتها تواجه مشكلات خاصة بها. |
The particular problems of small- and medium-sized enterprises were emphasized. | UN | وجرى التأكيد على المشكلات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة. |
The anti-corruption body in one State party had recognized particular problems of corruption in traffic enforcement and upon analysis determined that reducing fines for traffic violations would adequately deter traffic violations while also reducing the incentive and opportunities for corruption. | UN | وقد أقرت هيئة مكافحة الفساد في إحدى الدول الأطراف بوجود مشكلات خاصة تتعلق بالفساد في إنفاذ قوانين المرور، وارتأت بعد تحليل الوضع أنَّ خفض الغرامات عن المخالفات المرورية سيسهم في ردع تلك المخالفات ردعاً كافياً وسيحدّ أيضاً من حوافز الفساد أو احتمالات وقوعه. |
41. Many delegations stated that further efforts are urgently needed to address problems related to transportation and health in human settlements in developing countries, in particular problems of air pollution and traffic congestion. New approaches to urban planning, land-use management and public transportation were needed to address these problems in a comprehensive way. | UN | ١٤ - ذكر كثير من الوفود أن ثمة حاجة عاجلة لبذل مزيد من الجهود لمعالجة المشاكل المتصلة بالنقل والصحة في المستوطنات البشرية بالبلدان النامية، وبوجه خاص مشاكل تلوث الهواء وازدحام حركة المرور، وأن ثمة حاجة لاتباع نُهج جديدة في التخطيط الحضري، وإدارة استخدام اﻷراضي، والمواصلات العامة لمعالجة هذه المشاكل بطريقة شاملة. |
The particular problems that characterise each family situation dictate how the parents and child should be helped. | UN | والمشاكل الخاصة التي تميز وضع كل أسرة تُحدِّد كيف ينبغي مساعدة الوالدين والطفل. |