Similar problems likely to occur in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية. |
Similar problems likely to occur in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية. |
For various reasons, they were at a distinct disadvantage when it came to finding a job, particularly in developing countries. | UN | وهم يكونون، لأسباب شتى، في وضع سيئ بشكل واضح عندما يبحثون عن عمل، لا سيما في البلدان النامية. |
The world population is projected to continue to increase, particularly in developing countries. | UN | فمن المتوقع أن يتواصل ازدياد عدد سكان العالم، لا سيما في البلدان النامية. |
Similar health and environmental concerns could arise in other countries in which the substance is used, particularly in developing countries. | UN | ويمكن أن تحدث شواغل صحية وبيئية مماثلة لدى بلدان أخرى تُستَخدَم فيها هذه المادة، وبخاصة في البلدان النامية. |
We call on States to continue to support, promote and strengthen marine scientific research capacity-building activities, particularly in developing countries. | UN | ونهيب بالدول أن تواصل دعم وتشجيع وتعزيز أنشطة بناء القدرات في مجال الأبحاث العلمية البحرية، وخاصة في البلدان النامية. |
:: A builder of capacities, particularly in developing countries. | UN | :: أن تبني القدرات، خاصة في البلدان النامية. |
A lack of efficient domestic suppliers is a common obstacle to the creation of linkages, particularly in developing countries. | UN | ويمثل الافتقار إلى موردين محليين يتمتعون بالكفاءة عقبة مشتركة أمام إقامة الروابط، ولا سيما في البلدان النامية. |
We are concerned about the negative impacts of these risks on sustained economic growth and sustainable development, particularly in developing countries. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المستمر وعلى التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية. |
3. The global financial and economic crisis has affected the lives of people all over the world, particularly in developing countries. | UN | 3 - أثرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في حياة الناس في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية. |
Factors other than drought must therefore be considered when looking at the causes and consequences of climate variability, particularly in developing countries. | UN | ويتعين بناء على ذلك النظر في عوامل أخرى غير الجفاف عند بحث أسباب ونتائج تقلبية المناخ ولا سيما في البلدان النامية. |
Donors, multilateral agencies and investors will all have to provide additional funds, particularly in developing countries. | UN | وسيتعين على كل من المانحين والوكالات المتعددة الأطراف والمستثمرين أن يوفروا أموالا إضافية، ولا سيما في البلدان النامية. |
Concern was expressed at the alarmingly high rate of deforestation and the lack of adequate resources, particularly in developing countries. | UN | وأُعرِب عن القلق إزاء ارتفاع معدل إزالة الغابات ارتفاعا مفزعا وعدم وجود موارد كافية، لا سيما في البلدان النامية. |
Chapter II highlights the main drivers for developing renewable energy sources and the obstacles in introducing these, particularly in developing countries. | UN | ويبرز الفصل الثاني الدوافع الرئيسية لتنمية مصادر الطاقة المتجددة والعوائق التي تحول دون اعتمادها، لا سيما في البلدان النامية. |
In recent years, there had been a decline in FDI, particularly in developing countries. | UN | وفي السنوات الأخيرة، حدث انخفاض في الاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما في البلدان النامية. |
It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, particularly in developing countries. | UN | وسيواصل الإسهام أيضاً في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في البلدان النامية. |
The importance of a competition culture, particularly in developing countries, was brought to the forefront. | UN | وأُبرزت أهمية ثقافة المنافسة، وبخاصة في البلدان النامية. |
It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, particularly in developing countries. | UN | وسيواصل الإسهام أيضاً في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في البلدان النامية. |
An opposing concern has been the limited coverage of social security, particularly in developing countries. | UN | وهناك قلق مقابل إزاء محدودية شمول الضمان الاجتماعي، وخاصة في البلدان النامية. |
We still need a strategy for involving smaller companies, particularly in developing countries. | UN | وما زلنا في حاجة إلى استراتيجية ﻹشراك الشركات الصغيرة وخاصة في البلدان النامية. |
India was confident that UNIDO would play a decisive role in the industrialization process around the world, particularly in developing countries. | UN | والهند على ثقة من أن اليونيدو ستضطلع بدور حاسم في عملية التصنيع حول العالم، وبصفة خاصة في البلدان النامية. |
In the past decade, the number of women living in poverty has increased disproportionately to the number of men, particularly in developing countries. | UN | وفي العقد الماضي، ارتفع عدد النساء الفقيرات على نحو غير متناسب مع عدد الرجال، وخصوصا في البلدان النامية. |
Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | يحتمل أن تصادف مشاكل صحية وبيئية في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
(iv) The appropriate approaches to the diffusion and application of information technology, particularly in developing countries, need to be further explored. | UN | `٤` وهناك حاجة إلى مزيد من التقصي للنهج المناسبة إزاء نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات، خصوصا في البلدان النامية. |
It will endeavour to make the best use of 2008 to develop viable communities, particularly in developing countries. | UN | وسوف تسعى لاستخدام سنة 2008 أفضل استخدام لتنمية مجتمعات لديها مقومات الاستمرار، ولاسيما في البلدان النامية. |
Similar concerns to those identified are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | قد تظهر شواغل مماثلة للشواغل التي تم تحديدها في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، لاسيما في البلدان النامية. |
Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used particularly in developing countries. | UN | ستكون هناك على الأرجح مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بلدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة، خصوصاً في البلدان النامية. |
It is equally imperative, particularly in developing countries, to grasp the opportunities during post-crisis recovery periods to ensure an effective transition to sustainable development. | UN | ومن الضرورات الحتمية بنفس الدرجة، وبخاصة لدى البلدان النامية اغتنام الفرص أثناء فترات الانتعاش التي تعقب الأزمات لضمان الانتقال الفعال إلى التنمية المستدامة. |
Specific challenges in phasing out HCFCs and avoiding HFCs, particularly in developing countries | UN | تحديات معينة في التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتجنب مركبات الكربون الهيدروفلورية، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية |
However, in many instances, particularly in developing countries that have experienced demographic transition, with an increasing number of older persons in the population, economic vulnerability and social exclusion are all too common. | UN | غير أن الضعف الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي أمران شائعان جدا، في العديد من الحالات، ولا سيما البلدان النامية التي شهدت نقطة تحول ديموغرافي بتزايد عدد كبار السن بين السكان. |
The programme is aimed at promoting expertise in the field of disarmament among Member States, particularly in developing countries. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز الخبرة في ميدان نزع السلاح بين الدول الأعضاء، وخصوصاً البلدان النامية. |