States parties should provide these adolescents with all the necessary services. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تُوفِّر لهؤلاء المراهقين كافة الخدمات الضرورية. |
States parties should provide an environment facilitating the discharge of these obligations. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تتيح بيئة مؤاتية تيسر الوفاء بتلك الالتزامات. |
It also recommended that States parties should ensure that women migrant workers in detention do not suffer discrimination or gender-based violence. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تكفل الدول الأطراف أن لا تتعرض العاملات المهاجرات المحتجزات إلى التمييز أو إلى العنف الجنساني. |
In addition, parties should use the standard indicators presented below to fill the blanks in all the tables of inventories. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية المعروضة أدناه لملء الفراغات في جميع جداول قوائم الجرد. |
parties should promote adaptation to climate change by: | UN | ينبغي للأطراف أن تُعزِّز التكيُّف مع تغير المناخ عن طريق ما يلي: |
It provides that State parties should try to settle their disputes through negotiation. | UN | وهو ينص على أن الدول الأطراف ينبغي أن تعمل على تسوية المنازعات فيما بينها عن طريق التفاوض. |
The parties should leave out any mention of other legal instruments until further discussions had been held on the subject. | UN | وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع. |
(ii) States parties should cooperate on providing information on perpetrators of violations of the rights of women migrant workers. | UN | ' 2` يجب على الدول الأطراف أن تتعاون في توفير المعلومات عن مرتكبي انتهاكات حقوق العاملات المهاجرات. |
Follow-up was also important, and States parties should ensure that the concluding observations were discussed in Parliament. | UN | وأضافت أن المتابعة مهمة أيضاً وينبغي للدول الأطراف أن تكفل مناقشة الملاحظات الختامية في برلماناتها. |
Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول. |
States parties should therefore give serious consideration to calls for the establishment of an intersessional group and a special United Nations fund. | UN | ولهذا ينبغي للدول الأطراف أن تنظر جديا في الدعوة إلى إنشاء فريق ينعقد فيما بين الدورات وصندوق خاص للأمم المتحدة. |
Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول. |
The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. | UN | وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه. |
The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. | UN | وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه. |
parties should promote adaptation planning by: | UN | ينبغي للأطراف أن تُعزِّز تخطيط التكيُّف عن طريق ما يلي: |
parties should build resilience and create enabling environments by: | UN | ينبغي للأطراف أن تبني القدرة على المقاومة وتهيئ بيئات تمكينية عن طريق ما يلي: |
In this regard, parties should report these justifications. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن هذه المبررات. |
Emphasizing that parties should use technologies in a way that minimizes any adverse environmental and social effects, | UN | وإذ يؤكد أن الأطراف ينبغي أن تستخدم التكنولوجيات على نحو يقلل إلى أدنى حد أي آثار بيئية واجتماعية ضارة، |
Emphasizing that parties should use technologies in a way that minimizes any adverse environmental and social effects, | UN | وإذ يؤكد أن الأطراف ينبغي أن تستخدم التكنولوجيات على نحو يقلل إلى أدنى حد أي آثار بيئية واجتماعية ضارة، |
The parties should recognize that it was pointless to base their future on weapons. | UN | وينبغي للأطراف أن تدرك أنه من العبث أن تؤسس مستقبلها على السلاح. |
It supported the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara but noted that all parties should agree to the plan. | UN | وهي تؤيد خطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، ولكنها أشارت إلى أن جميع الأطراف يجب أن توافق على الخطة. |
It was agreed that the Committee would recommend that the Conference of the parties should provide funding for translating a shortened version of the handbook. | UN | وتم الاتفاق على أن توصي اللجنة مؤتمر الأطراف بأن يوفر التمويل اللازم لترجمة صيغة مختصرة من الكتيب الإرشادي. |
Both parties should fully observe calm and respect international humanitarian law. | UN | وينبغي لكلا الطرفين أن يلتزما الهدوء واحترام القانون الإنساني الدولي. |
Recommendation 17. At COP 13, parties should agree on a new strategy to further improve the implementation of the Convention. | UN | التوصية 17- ينبغي للأطراف في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف أن تتفق على استراتيجية جديدة تحسّن تنفيذ الاتفاقية. |
For key sources, Annex I parties should include this information in the NIR, as indicated in paragraph 41 below. | UN | وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تدرج هذه المعلومات في تقرير جردها الوطني، على النحو المبين في الفقرة 41 أدناه. |
In accordance with the provisions of the decision, parties should provide recommendations on ways of improving the efficiency and effectiveness of the Committee on Science and Technology (CST). | UN | ووفقا لأحكام المقرر، يتعين على الأطراف تقديم توصيات عن سبل تحسين مستوى كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, High Contracting parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تقوم الأطراف المتعاقدة السامية بدفع نصيبها من التكاليف المقدَّرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
There should be equality and protection before the law and the parties should respect resolutions of the United Nations and honour their commitments under international agreements. | UN | وينبغي أن تكون هناك مساواة وحماية أمام القانون، وينبغي أن تحترم الأطراف قرارات الأمم المتحدة وتراعي التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية. |
parties should re-examine their existing legislation to ensure that POPs are adequately addressed and that relevant aspects of international agreements are integrated. | UN | ينبغي على الأطراف إعادة فحص تشريعاتها القائمة للتأكد من أن الملوثات العضوية الثابتة يتم التصدي لها بصورة وافية وأن الجوانب ذات الصلة في الاتفاقات الدولية قد تم إدماجها. |
States parties should reconfirm the principle of peaceful uses of nuclear energy. | UN | وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تعيد تأكيد مبدأ استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
The parties should move away from confrontation and recrimination and return to the negotiating table. | UN | كما ينبغي للأطراف الابتعاد عن المواجهة وعن تبادل الاتهامات والعودة إلى طاولة المفاوضات. |