"party to the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • طرف في الاتفاقية
        
    • الأطراف في الاتفاقية
        
    • طرفا في الاتفاقية
        
    • طرفاً في الاتفاقية
        
    • أطرافا في الاتفاقية
        
    • أطرافاً في الاتفاقية
        
    • أطراف في الاتفاقية
        
    • طرفا في اتفاقية
        
    • الطرف في الاتفاقية
        
    • طرف في اتفاقية
        
    • طرفاً في اتفاقية
        
    • أطرافاً في اتفاقية
        
    • الطرف في اتفاقية
        
    • تنضم إلى اتفاقية
        
    • طرف الاتفاقية
        
    No party to the Convention should allow the tobacco industry to intimidate us in fulfilling our legal obligations to protect public health. UN ويجب على كل طرف في الاتفاقية ألا يسمح لصناعة التبغ بترهيبنا ومنعنا من الوفاء بواجباتنا القانونية بحماية صحة عامة الناس.
    Moreover, they would only be taken up when occurring under the jurisdiction of a State party to the Convention. UN وفضلا عن ذلك، لن يضطلع بهذه اﻷعمال إلا عندما تقع في حدود ولاية دولة طرف في الاتفاقية.
    In addition, the States party to the Convention have destroyed stockpiled anti-personnel mines and cleared vast tracts of mined land. UN وعلاوة على هذا، دمرت الدول الأطراف في الاتفاقية مخزونات ألغامها المضادة للأفراد، وطهرت مساحات شاسعة من الأراضي الملغمة.
    We call on all States not yet party to the Convention to join the vast majority of States in our struggle against this weapon. UN ونحن نهيب بكل الدول من غير الأطراف في الاتفاقية بأن تنضم إلى الغالبية العظمى من الدول في نضالنا ضد هذه الأسلحة.
    Burkina Faso, already a Party to the 1961 Convention, has become party to the Convention in its amended form. UN كما أصبحت بوركينا فاصو، التي هي بالفعل طرف في اتفاقية عام ١٩٦١، طرفا في الاتفاقية بصيغتها المعدلة.
    Last year I announced at this Conference my Government's firm decision to become a party to the Convention. UN وقد أعلنتُ في العام الماضي في هذا المؤتمر، عن قرار حكومتي الحازم في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية.
    We therefore call upon those countries not yet party to the Convention to join without further delay. UN ولذلك فإننا ندعو البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية حتى الآن إلى الانضمام إليها من دون مزيد من التأخير.
    All other United Nations Member States that are not party to the Convention abstained on this vote. UN وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    Collective success will have been achieved when each State party to the Convention has done its part to implement the measures adopted. UN ويمكن بلوغ النجاح الجماعي حينما تؤدي كل دولة طرف في الاتفاقية ما عليها من تنفيذ التدابير المعتمدة.
    A State party to the Convention can only appeal for an investigation of the alleged use of biological and toxin weapons on its own territory. UN لا يمكن لدولة طرف في الاتفاقية أن تطالب بالتحقيق بشأن ادعاء استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية إلا في إقليمها.
    Tanzania is party to the Convention and continues to discharge its obligations tenaciously. UN وتنزانيا طرف في الاتفاقية وتواصل الاضطلاع بواجباتها على نحو حثيث.
    Pakistan, as a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and its five Protocols, is fully committed to implement it. UN وباكستان، بوصفها دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة، ملتزمة تماما بتنفيذها.
    Each State party to the Convention shall be represented at the Conference by an accredited representative. UN يمثل كل دولة طرف في الاتفاقية ممثِّل معتمد في المؤتمر.
    The following States not party to the Convention were represented: Afghanistan, Angola, Iraq, Suriname, United States of America. UN 8 - وحضرت الدول التالية غير الأطراف في الاتفاقية: أفغانستان، أنغولا، العراق، سورينام، الولايات المتحدة الأمريكية.
    There are now already 24 States that are party to the Convention. UN ويصل الآن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلــى 24 دولة.
    In this context, we have participated in the treaty process, including in various meetings of the States party to the Convention, since its inception. UN وفي هذا السياق، شاركنا في عملية المعاهدة، بما في ذلك مختلف اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية منذ إنشائها.
    Accordingly, compliance with article 55, paragraphs 1 to 3, emanated from being a party to the Convention and did not require adaptation of legislation. UN وبالتالي فان الامتثال للفقرات 1 و2 و3 من المادة 55 ينبع من كون الدولة طرفا في الاتفاقية ولا يحتاج الى تكييف تشريعي.
    We also emphasize that that instrument does not enjoy universal acceptance, given that a significant number of States are not party to the Convention. UN كما نشدد على أن ذلك الصك لا يتمتع بقبول عالمي نظرا لأن عددا كبيرا من الدول ليس طرفا في الاتفاقية.
    Slovenia, as a State party to the Convention, will participate at the Meeting. UN وسوف تشارك سلوفينيا في الاجتماع، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية.
    Needless to say, the introduction of disincentives for States not party to the Convention would not facilitate the realization of the Convention's universality. UN وغني عن القول أن إدخال عوامل مثبطة للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية لا يسهل تحقيق عالميتها.
    Support was given to the ISU by New Zealand to facilitate contacts with the states not party to the Convention. UN وقدمت نيوزيلندا إلى وحدة دعم التنفيذ دعماً من أجل تيسير الاتصالات مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    The Group notes that all States currently operating nuclear power plants are party to the Convention. UN وتلاحظ المجموعة أن جميع الدول التي تقوم حاليا بتشغيل محطات للطاقة النووية هي أطراف في الاتفاقية.
    Mexico has adopted a number of domestic measures in compliance with its obligations as a State party to the Convention. UN لقد اتخذت المكسيك عددا من التدابير المحلية امتثالا لالتزاماتها بوصفها دولة طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    (ii) A party to the Convention is not bound by the Protocol unless the Party has expressly accepted the Protocol; UN ' ٢ ' الطرف في الاتفاقية لا يلتزم بالبروتوكول ما لم يكن ذلك الطرف قد قبل البروتوكول صراحة ؛
    Noting that Maldives was party to the Convention against Torture, it wondered about sentences of flogging often pronounced against women. UN وبينما لاحظت أن ملديف طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، أبدت استغرابها من كثرة عقوبات الجَلد المفروضة على النساء.
    For that reason Cuba is not a State party to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Landmines and on Their Destruction. UN لهذا السبب، كوبا ليست دولة طرفاً في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    As a follow-up, five non-Parties to the Rotterdam Convention expressed an interest in organizing national stakeholder meetings to discuss advantages and opportunities of becoming a party to the Convention. UN ومن قبيل المتابعة، أعربت خمس دول ليست أطرافاً في اتفاقية روتردام عن اهتمامها بتنظيم اجتماعات وطنية لأصحاب مصلحة بغية مناقشة الميزات والفرص التي تتاح لها عندما تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    In addition, a requested State party to the Convention against Corruption shall, where consistent with the basic concepts of its legal system, render assistance that does not involve coercive action. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدولة الطرف في اتفاقية مكافحة الفساد المتلقية الطلب، بما يتوافق مع المفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، أن تقدّم المساعدة التي لا تنطوي على إجراء قسري.
    The United States of America was specifically requested to become a State party to the Convention on the Rights of the Child. UN وطُلب بوجه خاص من الولايات المتحدة الأمريكية أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Although this objection lists the States that had already formulated such a reservation, it concludes: " The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore does not deem any State which has made or which will make such reservation a party to the Convention. " UN وعلى الرغم من أن الاعتراض أشار إلى الدول التي سبق أن صاغت هذا التحفظ، فقد جاء في ختامه أن: " حكومة مملكة هولندا تعتبر أي دولة أبدت أو ستبدي هذه التحفظات دولة غير طرف الاتفاقية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus