For example, judges were not exempt from liability and could be prosecuted for committing errors and forced to pay compensation. | UN | وذكر، على سبيل المثال، أن القضاة لا يُعفون من المسؤولية ويمكن محاكمتهم لارتكاب أخطاء وإرغامهم على دفع تعويض. |
Many citizens were thus ordered to pay compensation in lieu of custodial sentences. | UN | لذلك طلب من العديد من المواطنين دفع تعويض بدلا من تنفيذ عقوبة الحبس. |
Furthermore, the mother was ordered to pay compensation to the amount of DKK 25.000 to each of her daughters. | UN | وعلاوة على ذلك، صدر الحكم على الأم بدفع تعويض يبلغ 000 25 كرونا دانمركية لكل من بنتيهـا. |
However, in both the short and medium terms, other costs have risen as many Governments have had to pay compensation to redundant public employees. | UN | ولكن برزت تكاليف أخرى في الأجلين القصير والمتوسط، إذ اضطرت حكومات عديدة إلى دفع تعويضات لموظفي القطاع العام الزائدين. |
The third, and the strangest of these justifications, is the demand that Libya pay compensation to the families of the victims of the Pan Am Flight 103. | UN | أما ثالث هذه المبررات وهو الأغرب، فهو مطالبة ليبيا بدفع تعويضات لأسر ضحايا طائرة البانام 103. |
Its mandate is to pay compensation for losses and damages suffered during the occupation of Kuwait in 1990. | UN | وتتمثل ولايتها في دفع التعويضات عن الخسائر والأضرار التي وقعت أثناء احتلال الكويت في عام 1990. |
It is, for instance, conceivable that a State engaged in an armed conflict suspends bilateral investment treaties with third States to avoid having to pay compensation in the case of damages caused by military operations. | UN | ويمكن على سبيل المثال تصور قيام دولة منخرطة في نزاع مسلح بتعليق معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة مع دول ثالثة لتجنب اضطرارها إلى دفع التعويض في حالة حدوث أضرار ناجمة عن العمليات العسكرية. |
The court may order the defendant to pay compensation if the plaintiff so requests. | UN | وللمحكمة أن تحكم بالتعويض بناء على طلب المتضرر. |
The second case also related to Australia, which was called on to pay compensation to the authors. | UN | 42- أما الحالة الثانية فتتصل أيضاً باستراليا التي دعيت إلى دفع تعويض إلى أصحاب البلاغ. |
As a consequence, it rejects the Committee's recommendation to pay compensation. | UN | ولذلك فهي ترفض توصية اللجنة الداعية الى دفع تعويض. |
It remained, however, the view of the Nordic countries that a future international legal instrument should cover both the issue of prevention of transboundary harm and the duty to pay compensation for harm caused. | UN | غير أن بلدان شمال أوروبا لا تزال ترى بأنه ينبغي في أي صك قانوني دولي في المستقبل أن يشمل مسألتي منع الضرر العابر للحدود، وواجب دفع تعويض عن الضرر الحاصل. |
In such cases, it would need to go further and clearly assume the responsibility to pay compensation. | UN | وفي هذه الحالات، ستكون هناك حاجة للمضي إلى أبعد من ذلك والاضطلاع بوضوح بالمسؤولية عن دفع تعويض. |
It identifies inter alia those States which may be liable for damage caused by a space object and which would have to pay compensation in such a case. | UN | ويحدد، في جملة أمور، الدول التي قد تكون مسؤولة عن الأضرار التي يحدثها جسم فضائي ويترتب عليها دفع تعويض في تلك الحالة. |
The Court may, in addition, order the offender to pay compensation to the victim for injuries and trauma sustained. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز للمحكمة أن تأمر الجاني بدفع تعويض للضحية عن الإساءات والصدمات التي لحقت بها. |
Under articles 45, 61 and 74 CISG, the Tribunal ruled that the seller must pay compensation for damages. | UN | وقررت الهيئة بموجب المواد 45 و61 و74 من الاتفاقية إلزام البائع بدفع تعويض عن الضرر الحاصل. |
Israel should also be forced to pay compensation to the Palestinians and the Syrians of the Golan for damage arising from its occupation. | UN | وينبغي إجبار إسرائيل أيضا على دفع تعويضات للفلسطينيين والسوريين المقيمين في الجولان عن الأضرار الناجمة عن احتلالها. |
It noted further that the prosecuting agency was not authorized to pay compensation to individuals affected by the actions of police officers. | UN | ولاحظت كذلك أن وكالة المقاضاة غير مخول لها دفع تعويضات لأفراد متضررين من تصرفات أفراد الشرطة. |
Those guilty of such acts should also be ordered to pay compensation to the victims, including maintenance for children they had fathered. | UN | كما ينبغي إلزام المذنبين ارتكاب هذه الأعمال بدفع تعويضات للضحايا، بما في ذلك إعالة الأطفال الذين ينجبونهم. |
He encouraged concerned Governments to not distort historical facts and to have the " consciousness and courage " to pay compensation. | UN | وحثّ الحكومات المعنية على عدم تشويه الحقائق التاريخية، وعلى أن يكون لديها " الوعي والشجاعة " على دفع التعويضات. |
His delegation also agreed that the requirement to pay compensation should be addressed in greater detail. | UN | كما يوافق وفده على تناول شرط دفع التعويض بقدر أكبر من التفصيل. |
We again note the unqualified discretionary authority of the cadi in requiring the man to pay compensation for arbitrary divorce. | UN | وهنا نعود ونلاحظ السلطة التقديرية المطلقة للقاضي في إلزام الرجل بالتعويض عن الطلاق التعسفي. |
The Government was also called upon to pay compensation to victims of enforced disappearance or their families, in accordance with article 19. | UN | وقد طُلــب إلى الحكومة أيضاً أن تدفع تعويضات لضحايا الاختفاء القسري أو ﻷسرهم، وفقاً للمادة ٩١. |
The legislation of Kazakhstan does not provide for a mechanism for paying compensation; there is no budget line that could be used to pay compensation following decisions of United Nations committees and, accordingly, such decisions remain unimplemented. | UN | ولا تنص تشريعات كازاخستان على آلية لدفع التعويضات؛ ولا يوجد بند في الميزانية يمكن استخدامه لدفع التعويضات عقب صدور قرارات اللجان التابعة للأمم المتحدة، ولذلك بقيت هذه القرارات حبراً على ورق. |
Those countries should provide the necessary information and technical assistance for the removal of the mines, should pay compensation for the losses incurred and should bear the cost of clearance and destruction of the mines. | UN | وأن على هذه الدول أن تقدم المعلومات الضرورية والمساعدة الفنية ﻹزالة اﻷلغام، وأن تدفع التعويضات عن اﻷضرار التي ترتبت عليها وتسدد تكلفة إزالتها وتدميرها. |
The second arbitration was conducted by a sole arbitrator and the Organization was required to pay compensation in the amount of $1,626.14. | UN | وأجرى التحكيم الثاني محكم واحد، وتعين على المنظمة أن تدفع تعويضا قدره 626.14 1 دولارا. |
Israel must apologize, pay compensation to the families of our martyrs and lift the blockade on Gaza. | UN | أي يجب على إسرائيل أن تعتذر وأن تدفع تعويضاً لأسر الشهداء وأن ترفع الحصار عن غزة. |
The parties agreed to cease hostilities, facilitate the return of people displaced by the clashes and pay compensation for casualties of the fighting. | UN | واتفق الطرفان على وقف الأعمال العدائية، وتيسير عودة المشردين بسبب الاشتباكات، ودفع تعويضات عن الخسائر البشرية التي وقعت نتيجة الاقتتال. |
The Committee reiterates its concern about the negative economic consequences on women as a result of divorce, including obligations to return dowry, pay compensation and accept limited alimony. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من النتائج الاقتصادية السلبية التي تترتب بالنسبة للمرأة على الطلاق بما في ذلك الالتزامات بإعادة المهر، ودفع تعويض وقبول نفقة محدودة. |
The Government of the Republic of Lebanon has stated its willingness to pay compensation for the damages and losses resulting from the attack on the Danish Embassy Office. | UN | وقد أعلنت حكومة لبنان عن استعدادها لدفع تعويضات عن الأضرار والخسائر الناجمة عن الهجوم على مكتب السفارة الدانمركية. |