"pay due attention" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيلاء الاهتمام الواجب
        
    • تولي الاهتمام الواجب
        
    • إيلاء العناية الواجبة
        
    • يولي العناية الواجبة
        
    • تولي العناية الواجبة
        
    • تول الاهتمام الواجب
        
    • يولي الاهتمام الواجب
        
    • وﻹيلاء الاهتمام الواجب
        
    • تولي الاهتمام اللازم
        
    It encouraged Belarus to pay due attention to racist and xenophobic incidents. UN وشجعت بيلاروس على إيلاء الاهتمام الواجب للحوادث العنصرية وكره الأجانب.
    The Group therefore encouraged UNIDO to pay due attention to both benefits and risks related to partnerships with the private sector. UN ومن ثم تشجع المجموعة اليونيدو على إيلاء الاهتمام الواجب لكل من الفوائد والمخاطر المرتبطة بالشراكات مع القطاع الخاص.
    The Special Rapporteur calls on States to pay due attention to the stipulations in the Convention concerning the prevention of genocide. UN ويناشد المقرر الخاص الدول إيلاء الاهتمام الواجب ﻷحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع اﻹبادة الجماعية.
    It will also pay due attention to the development of new partnerships. UN وأن تولي الاهتمام الواجب إلى تطوير شراكات جديدة.
    Azerbaijan also invited all relevant human rights mechanisms and procedures to pay due attention to this issue. UN كما دعت أذربيجان جميع الآليات والإجراءات ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى أن تولي الاهتمام الواجب لهذه المسألة.
    The Group urged the Secretariat to continue, in its recruitment policy, to pay due attention to merit and efficiency. UN وقال إن المجموعة تحث الأمانة على أن تواصل، في سياستها التعيينية، إيلاء العناية الواجبة للجدارة والكفاءة.
    Conscious that the international community should pay due attention to the issue of the human, ecological and socio-economic dimensions of the situation in the Semipalatinsk region, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي العناية الواجبة لمسألة اﻷبعاد البشرية واﻹيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك،
    The Special Rapporteur calls on States to pay due attention to the stipulations in the Convention concerning the prevention of genocide. UN وتناشد المقررة الخاصة الدول إيلاء الاهتمام الواجب لأحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    He urged Member States to continue to pay due attention to the safety and security of national contingents deployed to peacekeeping missions and to participate in good faith in the investigation of crimes committed against them. UN وحث الدول الأعضاء على أن تواصل إيلاء الاهتمام الواجب لسلامة وأمن الوحدات الوطنية المنتشرة في إطار بعثات حفظ السلام، وأن تشارك بنية حسنة في التحقيقات التي تجري في الجرائم التي تُرتكب بحقهم.
    Several participants made appeals to pay due attention to culture in striving to achieve the sustainable development goals. UN ووجه العديد من المشاركين نداءات من أجل إيلاء الاهتمام الواجب للثقافة في إطار السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    The Special Rapporteur calls on States to pay due attention to the stipulations in the Convention concerning the prevention of genocide. UN ويناشد المقرر الخاص الدول إيلاء الاهتمام الواجب ﻷحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع اﻹبادة الجماعية.
    Emphasis was also placed on the need to pay due attention to the impact of exacerbated countermeasures on the population of the wrongdoing State. UN كما تم التشديد على أنه من الضروري إيلاء الاهتمام الواجب ﻷثر التدابير المضادة البالغة الشدة على سكان الدولة الصادر عنها الفعل الخاطىء.
    It is well known that the many causes of bloodshed in conflicts in several regions of the world, and the perception that a nuclear confrontation would be unthinkable, lead us to pay due attention to conventional weapons. UN ومن المعروف جيداً أن كثرة أسباب سفك الدماء في المنازعات في مناطق عديدة من العالم، والشعور بأن حدوث مواجهة نووية هو أمر لا يمكن أن يخطر بالبال، يحملاننا على إيلاء الاهتمام الواجب لﻷسلحة النووية.
    The Commission on Human Rights and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights have been encouraged to pay due attention to the promotion and protection of human rights of persons with disabilities. UN وشجعت لجنة حقوق الانسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على إيلاء الاهتمام الواجب لتعزيز حماية حقوق الانسان لﻷشخاص المعوقين.
    Therefore, we hold that the United Nations should pay due attention to Japan’s refusal to liquidate its past rather than discussing its permanent membership in the Security Council. UN لذا نحن نرى أن على اﻷمم المتحدة أن تولي الاهتمام الواجب لرفض اليابان تصفية ماضيها بدلا من أن تناقش مسألة عضويتها الدائمة في مجلس اﻷمن.
    In doing so, the NPM should pay due attention to the relevant norms of the United Nations as well as the recommendations made by the SPT. UN وينبغي للآلية الوقائية الوطنية، عند قيامها بذلك، أن تولي الاهتمام الواجب لمعايير الأمم المتحدة ذات الصلة وللتوصيات المقدمة من اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    The Special Rapporteur calls on States to pay due attention to the stipulations in the Convention concerning the prevention of genocide. UN ويدعو المقرر الخاص الدول إلى أن تولي الاهتمام الواجب ﻷحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع اﻹبادة الجماعية.
    The developed countries should pay due attention to this matter. UN والبلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تولي الاهتمام الواجب لهذا اﻷمر.
    Equally, rural development programmes should pay due attention to the leisure needs of rural youth. UN وبالمثل، ينبغي لبرامج التنمية الريفية أن تولي الاهتمام الواجب لاحتياجات شباب الريف من أنشطة شغل وقت الفراغ.
    The Secretariat should continue to pay due attention to merit and efficiency in recruitment. UN وحث الأمانة على مواصلة إيلاء العناية الواجبة للجدارة والكفاءة أثناء عملية التعيين.
    Conscious that the international community should pay due attention to the issue of the human, ecological and socio-economic dimensions of the situation in the Semipalatinsk region, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي العناية الواجبة لمسألة اﻷبعاد البشريــة واﻹيكولوجيــة والاجتماعية - الاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك،
    States should therefore pay due attention to export control of nuclear material, equipment and technology, and exert particular vigilance with regard to sensitive nuclear material, equipment and technology with proliferation potential. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تولي العناية الواجبة لضوابط تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية، وأن تلزم جانب اليقظة الشديدة فيما يتعلق بالمواد والمعدات والتكنولوجيات النووية الحساسة التي يمكن أن تساهم في الانتشار النووي.
    8.4 The Committee considers that in the present case, the courts, and this was uncontested by the State party, failed to address properly the victim's complaints related to his ill-treatment by the police and did not pay due attention to the numerous requests of the author's son and his defence counsel to have a number of witnesses interrogated and other evidence examined in court in this connection. UN 8-4 وترى اللجنة أن المحاكم، وهذا ما لم تطعن فيه الدولة الطرف، لم تعالج في إطار هذه القضية بالشكل المطلوب شكاوى الضحية المتعلقة بإساءة معاملته على أيدي رجال الشرطة ولم تول الاهتمام الواجب لطلبات نجل صاحب البلاغ ومحاميه العديدة لاستجواب عدد من الشهود ودراسة أدلة أخرى في المحكمة بهذا الخصوص.
    A new economic order should be established that would pay due attention to the needs of developing countries, in particular. UN وينبغي إنشاء نظام اقتصادي جديد يولي الاهتمام الواجب لاحتياجات البلدان النامية بصفة خاصة.
    8. Expresses its satisfaction with the serious and constructive manner in which the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights are undertaking their functions, and welcomes further efforts of the Committees to improve their methods of work as well as to pay due attention to equal enjoyment of human rights by women and men; UN ٨ ـ تعرب عن ارتياحها للطريقة الجادة والبناءة التي تؤدي بها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وظائفهما وترحب بالمزيد من الجهود التي تبذلها اللجنتان لتحسين أساليب عملهما وﻹيلاء الاهتمام الواجب لكفالة المساواة بين الرجال والنساء في التمتع بحقوق اﻹنسان؛
    At the same time, they should end protectionism and pay due attention to resolving the debt issues of developing countries. UN وفي الوقت ذاته، عليها أن تضع حدا للحمائيـــة وأن تولي الاهتمام اللازم لحسم قضايا ديون البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus