"payments were" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبالغ قد
        
    • المدفوعات قد
        
    • المدفوعات كانت
        
    • الدفعات
        
    • سداد المدفوعات
        
    • تلك المدفوعات
        
    • وكانت مدفوعات
        
    • كانت المدفوعات
        
    • المدفوعات بصفة
        
    • المدفوعات هي
        
    • المدفوعات يجري
        
    • بالمدفوعات
        
    • دفعت هذه
        
    • سددت المبالغ
        
    • من المدفوعات
        
    And, they use the weighted-average exchange rate of the fiscal year in which they estimate that the payments were made. UN وهما تستخدمان في ذلك المتوسط المرجح ﻷسعار الصرف السائدة في السنة المالية التي يقدران أن المبالغ قد دُفعت فيها.
    UNDP has ascertained that payments were made in some instances outside the terms of the contract. UN وقد تأكد للبرنامج اﻹنمائي أن بعض المدفوعات قد تم سدادها خارج شروط العقد في بعض الحالات.
    In its reply, National stated that no records were available as payments were made in cash. UN وقد أشارت الشركة في ردها إلى عدم توفر سجلات بهذا الشأن لأن المدفوعات كانت تسدد نقداً.
    Monthly payments were thus assured, and a special Government agency dealt with collection. UN وبذا تصبح الدفعات الشهرية مكفولة، وهناك وكالة حكومية خاصة تتولى التحصيل.
    The payments were made pursuant to special regulations governing the employment contracts of members of the armed forces. UN وكان سداد المدفوعات عملاً بلوائح خاصة تحكم عقود الاستخدام المتعلقة بأفراد القوات المسلحة.
    Those payments were off of his books, not off mine. Open Subtitles كانت تلك المدفوعات الخروج من كتبه، وليس من الألغام.
    Prior practice with respect to operating lease agreements with inflation escalations took into account the impact of inflation, and lease payments were computed and accounted for accordingly. UN وكانت الممارسة السابقة المتصلة باتفاقات الإيجارات التشغيلية المتضمنة أحكاماً تتعلق بالزيادات التضخمية تأخذ في الحسبان تأثير التضخم، وكانت مدفوعات الإيجار تُحسب وفقاً لذلك.
    Despite the deferred payment agreement, payments were received late and the deferred payments were subsequently further deferred. UN وبالرغم من اتفاق الدفع المؤجل، كانت المدفوعات تُستلم متأخرة وبالتالي كانت المدفوعات المؤجلة تؤجل لمدة أطول.
    However, these documents show that the payments were made between 1992 and 1999. UN لكن تلك المستندات تبيّن أن تلك المبالغ قد دفعت في الفترة بين عام 1992 وعام 1999.
    The totality of the evidence substantiates Luberef's allegation that the payments were made. UN والأدلة في مجموعها تثبت ادعاء الشركة بأن المبالغ قد دفعت.
    In other words, for the claim to be compensable the claimant must show that the payments were made or the relief was provided under circumstances that are directly related to the invasion and occupation of Kuwait by Iraq. UN وبقول آخر يجب على المُطالِب كي تصبح المطالبة مؤهلة للتعويض أن يبيﱢن أن المبالغ قد دُفعت أو أن اﻹغاثة قد قُدمت في ظل ظروف تتصل اتصالاً مباشراً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The Administration stated that the advance payments were in accordance with the terms of contracts with government municipalities, institutions, research centres and non-profit organizations. UN وذكرت اﻹدارة أن المدفوعات قد دفعت مقدما بمقتضى شروط العقود المبرمة مع البلديات الحكومية والمؤسسات ومراكز البحث والمنظمات التي لا تستهدف الربح.
    The Panel disallows amounts claimed that are not supported by appropriate documentary evidence to prove that payments were actually made by the claimant. UN ولا يقبل الفريق المبالغ المطالب بها إذا لم تكن مؤيدة بأدلة مستندية ملائمة للبرهنة على أن المدفوعات قد تمت بالفعل من جانب صاحب المطالبة.
    During the period up to 1983, Lavcevic states that the payments were made according to the terms of the contract provisions. UN 161- وتذكر شركة لافسيفتش أن المدفوعات كانت تتم خلال الفترة الممتدة إلى نهاية عام 1983 وفقا لشروط أحكام العقد.
    Moreover, these payments were particularly high and growing, as interest rates rose. UN يضاف إلى ذلك أن هذه المدفوعات كانت مرتفعة للغاية وكانت تتزايد مع ارتفاع أسعار الفائدة.
    The contract specified that payments were to be made on a one year deferred payment basis, that is, one year from the date of shipment of the equipment. UN وحدد في العقد أن تتم الدفعات على أساس مهلة عام واحد، أي بعد عام من تاريخ شحن المعدات.
    179. It was possible for any person at UNDP who had been assigned the right to create/approve vendors to also change details on approved payment vouchers on the Atlas system before actual payments were made. UN 179 - وقد كان من الممكن لأي شخص في البرنامج الإنمائي كُفل له الحق في إيجاد اعتماد بائعين أن يغير أيضا التفاصيل المتعلقة بقسائم الدفع المعتمدة في نظام أطلس قبل سداد المدفوعات الفعلية.
    payments were extended to other instruction groups and are expected to continue after the elections. UN وشملت المدفوعات أفرقة أخرى من أفرقة إعطاء التعليمات، ويتوقع أن تستمر تلك المدفوعات بعد إجراء الانتخابات.
    Premium payments were mailed to addresses in the United States but bundles of mail from these " drop boxes " were forwarded to the debtors' offices in SVG, where they were endorsed for deposit and sent to bank accounts maintained by the debtors in the United States. UN وكانت مدفوعات أقساط التأمين ترسل بريديا إلى عناوين في الولايات المتحدة ولكن حزم البريد تحال من " صناديق إلقاء البريد " هذه إلى مكاتب المدينين في سانت فنسنت وجزر غرينادين، حيث تعتمد بغرض الإيداع وترسل إلى حسابات مصرفية يحتفظ بها المدينون في الولايات المتحدة.
    The source country would be entitled to tax payments for professional and independent services if payments were made by a resident of the source country or borne by a permanent establishment or fixed base of a non-resident in the source country. UN ويحق لبلد المصدر فرض الضرائب على الخدمات المهنية والمستقلة إذا كانت المدفوعات مسددة من مقيم في بلد المصدر أو تتحملها منشأة دائمة أو مقر ثابت لشخص غير مقيم في بلد المصدر.
    The Comptroller's Division would also monitor the status of payments on a monthly basis and inform cardholders whose payments were still not made within one week of the due date. UN وسوف تتولى شعبة مراقبــة الحسابات أيضا رصد وضع المدفوعات بصفة شهرية وإبلاغ حاملي البطاقات الذين لم تسدد مدفوعاتهم في غضون أسبوع واحد من التاريخ المحدد.
    National did not submit any evidence, or indeed assert, that the payments were directly chargeable to any employer. UN ولم تقدم شركة ناشيونال أية أدلة، كما أنها لم تؤكد بالفعل على أن المدفوعات هي مدفوعات يتحملها بصورة مباشرة أي صاحب عمل.
    62. Once validated by the accounting department, payments were manually entered into the bank electronic systems. UN عمليات الدفع 62 - متى صادقت إدارة المحاسبة على المدفوعات يجري إدخالها يدويا في النظم الإلكترونية للمصرف.
    It was also suggested that the Fund secretariat work with local AFICS offices and FAFICS in order to ensure that any unreasonable situations with respect to small payments were mitigated. UN كما اقترح أن تعمل أمانة الصندوق مع مكاتب الاتحاد المحلية ومــع الاتحــاد بما يكفل التخفيــف مــن وطــأة تأثيــر أية حالات غير معقولة فيما يتعلق بالمدفوعات الصغيرة.
    The payments were made pursuant to decision 256, adopted by the Governing Council at its fifty-eighth session, concerning the payment mechanism and the priority of payment of the outstanding awards. UN وقد دفعت هذه المبالغ عملا بالمقرر 256 الذي اعتمده مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بشأن آلية الدفع وأولويات الدفع بالنسبة للمطالبات التي لم يبت فيها بعد.
    According to the information received from the Romanian authorities, the payments were made through the Republic National Bank, New York. UN وحسب المعلومات الواردة من السلطـــــات الرومانيـة، سددت المبالغ من خلال مصرف Republic National Bank، في نيويورك.
    In the present biennium, $30.2 million of the duplicate payments were written off further to a decision of the Governing Council. UN وفي فترة السنتين الحالية شطب مبلغ 30.2 مليون دولار من المدفوعات المزدوجة وفقا لقرار من مجلس الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus