Violence and counter-violence have deeply affected the efforts of the international community to bring peace to the region. | UN | وقد أثّر العنف والعنف المضاد تأثيرا عميقا على جهود المجتمـــع الدولــي لإحلال السلام في ربوع المنطقة. |
Violence will never bring peace to the Middle East. | UN | إن العنف لن يحقق السلام في الشرق الأوسط على الإطلاق. |
In that light, negotiating an end to the dispute and bringing peace to the region was the preferable option. | UN | وفي ضوء ذلك، يمثل التفاوض لإنهاء النزاع وإحلال السلام في المنطقة الخيار الأفضل. |
My delegation is convinced that only an even-handed approach can help bring peace to the region, sooner rather than later. | UN | ووفدي على اقتناع بأن النهج المتوازن وحده هو الذي يمكن أن يجلب السلام إلى المنطقة، وعاجلا لا آجلا. |
In order to return peace to the centre of the stage, influential people on both sides have attempted to implement a tangible and lasting vision. | UN | ومن أجل إعادة السلام إلى صدارة مسرح الأحداث، حاولت شخصيات ذات نفوذ من الجانبين تنفيذ رؤية ملموسة ودائمة. |
We share this view, based on our practical experience in the restoration of peace to the country. | UN | ونحن نتشاطر وجهة النظر هذه، استنادا إلى تجربتنا العملية في مجال استعادة السلم في بلدنا. |
The Council members exchanged views on the issues, expressed concern at the ethnic violence and welcomed the efforts to bring peace to the country. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن تلك المسائل وأعربوا عن انزعاجهم من العنف العرقي ورحبوا بالجهود الرامية إلى إحلال السلام في البلد. |
His Government supported efforts to bring peace to the Middle East and to make it a zone free of weapons of mass destruction. | UN | وتؤيد حكومة بلده الجهود من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط وجعله منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
His Government supported efforts to bring peace to the Middle East and to make it a zone free of weapons of mass destruction. | UN | وتؤيد حكومة بلده الجهود من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط وجعله منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
The Council also re-emphasized that only a two-State solution, with an independent and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its other neighbours, could bring peace to the region. | UN | وأكد المجلس من جديد أن حل الدولتين الذي يقضي بقيام دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بمقومات الحياة تعيش جنبا إلى جنب بسلام وأمن مع إسرائيل وسائر جيرانها، هو الحل الوحيد لإحلال السلام في المنطقة. |
Such a position is both morally and legally indefensible and must be loudly refuted by anyone who truly wishes to bring peace to the Middle East. | UN | إن هذا الموقف لا يمكن تبريره أخلاقيا ولا قانونيا ويجب على أي شخص يريد إحلال السلام في الشرق الأوسط أن يدحضه علنا. |
Through its programme of activities, the Committee will continue to contribute to international efforts at bringing peace to the region. | UN | وستواصل اللجنة، عن طريق برنامج أنشطتها، المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى إحلال السلام في المنطقة. |
The Government was making enormous efforts to bring peace to the country and enable all citizens, men and women, to contribute to development. | UN | وتبذل الحكومة جهودا كبيرة ﻹحلال السلام في البلد وتمكين جميع مواطنينا من الرجال والنساء من المساهمة في التنمية. |
In Africa, on the one hand, bold efforts have been made to bring peace to the most troubled areas. | UN | ففي أفريقيا، من جهة، بُذلت جهود جريئة من أجل إحلال السلام في هذه المنطقة اﻷشد اضطرابا. |
Israel's intransigence had dealt a severe blow to the efforts to bring peace to the Middle East. | UN | وقال إن إسرائيل بتعنُّتها قد وجَّهت ضربة قوية للجهود المبذولة لتحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط. |
It noted that presidential and legislative elections in 2005 had brought peace to the country. | UN | ولاحظت أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أُجريت في عام 2005 قد جلبت السلام إلى البلد. |
The return of peace to the region would provide the platform for meeting the aspirations of the people, as well as allowing the resumption of full economic activity there. | UN | وتوفر عودة السلام إلى المنطقة المنهاج اللازم لتلبية طموحات الشعب، وتسمح باستئناف النشاط الاقتصادي الكامل هناك. |
There are few higher priorities than restoring peace to the Great Lakes region. | UN | وهناك أولويات قليلــة يمكن أن تفوق استعادة السلام إلى منطقة البحيرات الكبـرى. |
In the Balkans, Chad encourages the efforts of the international community to restore peace to the region, and in particular to Kosovo. | UN | وفي البلقان تشجع تشاد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستعادة السلم في المنطقة وخاصة في كوسوفو. |
In Africa, on the one hand, bold efforts have been made to bring peace to the most troubled areas. | UN | ففي أفريقيا، من جهة، بُذلت جهود جريئة من أجل إحلال السلم في هذه المنطقة الأشد اضطراباً. |
2.4 On an unspecified date, the author appealed the ruling of the Justice of the peace to the Oktyabrsky District Court of Ryazan (Oktyabrsky District Court). | UN | 2-4 وفي تاريخ غير محدد، قدمت صاحبة البلاغ استئنافاً ضد قرار قاضي الصلح لدى محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي التابعة لريازان (محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي). |
If you terminate the agreement, that's not gonna bring peace to the Mideast. | Open Subtitles | إن ألغيتِ الاتفاق فلن يجلبَ ذاكَ السلامَ للشرق الأوسط |
All the efforts of the leaders of Central and southern Africa, which a little more than a year ago produced the Lusaka Agreement aimed at bringing peace to the war-torn region of Central Africa, have thus far come to naught. | UN | وجميع جهود قادة أفريقيا الوسطى والجنوبية، التي أسفرت منذ أكثر قليلا من عام عن اتفاق لوساكا الرامي إلى إعادة السلم إلى منطقة أفريقيا الوسطى التي مزقتها الحرب، أدت حتى الآن إلى لا شيء. |