"peaceful settlement in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسوية سلمية في
        
    • التسوية السلمية في
        
    • حل سلمي في
        
    • لتسوية سلمية في
        
    Turkey continues to believe that a peaceful settlement in Darfur through political dialogue is possible. UN تواصل تركيا الاعتقاد بأن من الممكن تحقيق تسوية سلمية في دارفور عن طريق الحوار السياسي.
    The search for a peaceful settlement in Somalia has not borne fruit yet. UN ولم يؤت السعي إلى تسوية سلمية في الصومال ثماره بعد.
    The tangible results achieved over the past few months towards a peaceful settlement in the Middle East give rise to hope that the stagnation that characterized the peace process in the past will at last come to an end. UN والنتائج الملموسة المحققة على مدى اﻷشهر القليلة الماضية على الطريق المؤدي إلى تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط تحيي في نفوسنا اﻷمل في وضع حد في نهاية اﻷمر للركود الذي اتسمت به عملية السلام في الماضي.
    Denmark sincerely hopes and expects to see substantial progress towards a peaceful settlement in the coming months. UN وتأمل الدانمرك مخلصة أن يتم إحراز تقدم ملموس نحو التسوية السلمية في الأشهر القادمة وتتوقع ذلك.
    The examples of this - the peaceful settlement in South Africa and the dialogue now started in the Middle East - should encourage our efforts. UN ومن اﻷمثلة على ذلك: التسوية السلمية في جنوب افريقيا، وبدء الحوار في الشرق اﻷوسط، وهما مثالان يجب أن يحفزا جهودنا.
    The Committee is of the view that no peaceful settlement in the region will be possible without a proper sharing of this most strategic resource. UN وترى اللجنة أنه لا يمكن التوصل إلى أي تسوية سلمية في المنطقة دون تقاسم هذا المورد الاستراتيجي بشكل صحيح.
    As participants are aware, for decades the Security Council has been engaged in efforts to achieve a peaceful settlement in the Middle East. UN وكما يدرك المشاركون، شارك مجلس الأمن طيلة عقود في جهود تستهدف التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط.
    His delegation was committed to swiftly achieving a peaceful settlement in that country, and was doing its utmost to ensure that the second Geneva conference was convened as soon as possible. UN ويلتزم وفده بسرعة تحقيق تسوية سلمية في هذا البلد، ويبذل كل ما في وسعه لضمان عقد مؤتمر جنيف الثاني في أسرع وقت وقت ممكن.
    The absence of a peaceful settlement in Bosnia and Herzegovina and the UNPAs prevented a repatriation programme from being implemented. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.
    The absence of a peaceful settlement in Bosnia and Herzegovina and the UNPAs prevented a repatriation programme from being implemented. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.
    Austria, which has always been committed to a peaceful settlement in the Middle East, will maintain its support for this cause by actively participating in the international assistance measures now being planned. UN وستواصل النمسا، التي مافتئت ملتزمة بايجاد تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، تأييد هذه القضية عن طريق الاشتراك الفعال في تدابير المساعدة الدولية الجاري تخطيطها حاليا.
    They carefully followed and appreciated the progressive resolutions adopted by the Committee, which encouraged the oppressed to seek a peaceful settlement in South Africa. UN وقال إن شعب أزانيا يلتزم، بحرص، بالقرارات التقدمية التي اعتمدتها اللجنة والتي تشجع المظلومين على السعي إلى التوصل إلى تسوية سلمية في جنوب افريقيا، ويقدرها حق قدرها.
    Because our interests are interwoven as they have always been, we will not allow ourselves to be discouraged by set-backs and will therefore do our utmost to bring about a peaceful settlement in the former Yugoslavia. UN ونظرا ﻷن مصالحنا متشابكة كما كانت عليه دوما فإننا لن نسمح ﻷنفسنا بالوقوع في شباك اليأس بسبب الانتكاسات، وسنبذل بالتالي قصارى جهدنا لتحقيق تسوية سلمية في يوغوسلافيا السابقة.
    " Expressing its conviction that a peaceful settlement in El Salvador will make a decisive contribution to the Central American peace process, UN " وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تحقيق تسوية سلمية في السلفادور سيقدم إسهاما حاسما لعملية السلم في أمريكا الوسطى،
    They consider that this offer represented a significant compromise made by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina in its efforts to achieve peaceful settlement in the context of its territorial integrity and sovereignty. UN فهم يرون أن هذا العرض يمثل حلا وسطا هاما من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في جهودها الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية في إطار سلامتها اﻹقليمية وسيادتها.
    The Assembly also affirmed its determination to contribute to the attainment of a peaceful settlement in the Middle East that ends the occupation that began in 1967 and fulfils the vision of two States: an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine, living side by side in peace and security with Israel on the basis of the pre-1967 borders. UN وأكدت الجمعية أيضاً عزمها على المساهمة في التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط تنهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وتحقق رؤية الدولتين المتمثلة في دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة تتوفر لها مقومات البقاء متصلة الأراضي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    The Assembly also affirmed its determination to contribute to the attainment of a peaceful settlement in the Middle East that ends the occupation that began in 1967 and fulfils the vision of two States: an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine, living side by side in peace and security with Israel on the basis of the pre-1967 borders. UN وأكدت الجمعية أيضاً عزمها على المساهمة في التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط تنهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وتحقق رؤية الدولتين المتمثلة في دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة تتوفر لها مقومات البقاء متصلة الأراضي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Grave concern was expressed regarding the escalating violence, the assassination of political leaders such as Mr. Chris Hani and the recent formation of a right-wing front opposed to the peaceful settlement in South Africa. UN وقد أعرب عن القلق البالغ إزاء تصاعد العنف واغتيال الزعماء السياسيين كالسيد كريس هاني، وما حدث مؤخرا من تشكيل جبهة للجناح اليميني تعارض التسوية السلمية في جنوب افريقيا.
    . The process of peaceful settlement in South Africa was largely stalled in May 1992. UN ٢٣٨ - توقفت عملية التسوية السلمية في جنوب افريقيا الى حد كبير في أيار/مايو ١٩٩٢.
    Recently the decisions and activities of the Security Council, the General Assembly and of the Secretary-General have demonstrated once more the significance of the international contribution to the process of peaceful settlement in South Africa. UN ومؤخرا، بينت القرارات واﻷنشطة الخاصة بمجلس اﻷمن، والجمعية العامة واﻷمين العام، مرة أخرى، أهمية اﻹسهام الدولي في عملية التسوية السلمية في جنوب افريقيا.
    In fact, the possibility of reaching a peaceful settlement in the Middle East did improve to a large extent with the launching of the peace process, in 1991, in Madrid, with the participation of all the parties directly concerned. UN والحقيقة أن إمكانية التوصل إلى حل سلمي في الشرق اﻷوسط قد تحسنت بشكل كبير مع بدء عملية السلام في الشرق اﻷوسط في عام ١٩٩١ في مدريد والتي تشارك فيها جميع اﻷطراف المعنية مباشرة.
    Located in a region where water was very scarce, Jordan attached special importance to a peaceful settlement in the Middle East, which would help the countries of the region to solve their common water problem. UN ولما كانت المملكة اﻷردنية تقع في منطقة لا تتمتع سوى بموارد مائية نادرة، فهي تولي أهمية خاصة لتسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، من شأنها أن تساعد بلدان المنطقة على حل مشكلة المياه التي يعانون منها جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus