Stigmatization of and discrimination against people living with HIV/AIDS remain a problem despite efforts to sensitize society against doing that. | UN | لا يزال وصم الأشخاص المصابين بالإيدز والتمييز مشكلة، على الرغم من الجهود المبذولة لتحسيس المجتمع للتخلي عن ذلك. |
Strong position at the country level to advocate for legal reforms to prevent discrimination against people living with HIV/AIDS | UN | :: وضع قوي على الصعيد القطري ييسر الدعوة إلى إصلاحات قانونية لمنع التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمرض |
Young people accounted for 40 per cent of new infections in 2006; 48 per cent of people living with HIV are women. | UN | وشكل الشباب 40 في المائة من الإصابات الجديدة في عام 2006؛ وتشكل النساء 48 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس. |
And it was in my city that the first organization of people living with HIV was established in 2000. | UN | وفي مدينتي أيضاً تم تأسيس أول منظمة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2000. |
By virtue of the act, people living with disabilities can have free access to all copyright contents. | UN | وبموجب هذا القانون، يمكن للأشخاص المصابين بإعاقة الحصول مجاناً على جميع مضامين حقوق التأليف والنشر. |
The number of people living with AIDS in Africa in 2007 was estimated to be between 21 and 24 million. | UN | إذ قُدر عدد الأشخاص المصابين بالإيدز في أفريقيا عام 2007 بأنه يتراوح من 21 إلى 24 مليون شخص. |
Second, it is unacceptable that tuberculosis continues to be a cause of death for people living with HIV. | UN | ثانياً، من غير المقبول أن يظل السل سبباً لوفاة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
They should also undertake public awareness programmes to advocate that people living with HIV should enjoy the same legal rights as everyone else. | UN | وينبغي أيضاً أن ينفذوا برامج للتوعية العامة تدعو إلى تمتع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنفس الحقوق القانونية المقررة للجميع. |
viii) Promoting material and economic assistance to the families of people living with HIV/AIDS. | UN | `8` تعزيز المساعدة المادية والاقتصادية لأسر الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز ومرض الإيدز. |
Promoting support groups of people living with AIDS | UN | تعزيز جماعات دعم الأشخاص المصابين بالإيدز |
There has been an increase of approximately 28 per cent in the number of people living with HIV in 2006 as compared to the 2000 estimates. | UN | وسُجّلت في عام 2006 زيادة بنسبة 28 في المائة تقريباً في عدد الأشخاص المصابين بالفيروس مقارنة مع تقديرات عـام 2000. |
It focuses on an enabling environment to implement the Framework. It will review existing laws and enact new laws to protect the rights of people living with HIV/AIDS. | UN | ومن المقرر أن يستعرض هذا الإطار القوانين السارية وأن يسن قوانين جديدة لحماية حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز. |
Those activities will aim to strengthen organizations representing people living with HIV/AIDS and those affected by the epidemic throughout the country. | UN | وستستهدف تلك الأنشطة تقوية المنظمات التي تمثل الأشخاص المصابين وأولئك المتأثرين بالوباء في جميع أنحاء البلد. |
We are all aware that people living with HIV have rights that need protecting. | UN | ندرك جميعنا أن للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية حقوقا بحاجة إلى حماية. |
In addition, a general law was passed in 2000 on HIV prevention and to protect the human rights of people living with HIV. | UN | كما أُجيز قانون عام في سنة 2000 بشأن الوقاية من الفيروس، يستهدف حماية حقوق الإنسان للمصابين بالفيروس. |
A palliative care strategy for people living with HIV has been approved. | UN | وقد تمت الموافقة على استراتيجية للرعاية التسكينية للأشخاص المصابين بالفيروس. |
It also agreed that other sustainable mechanisms should include funding the enrolment in insurance schemes of poor people living with HIV. | UN | واتفق أيضا على أن تشمل آليات مستدامة أخرى تمويل التسجيل في خطط التأمين للفقراء والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
More life-saving drugs are reaching people living with HIV/AIDS. | UN | والمزيد من العقاقير المنقذة للحياة أخذت تصل إلى الناس المصابين بالمرض. |
people living with AIDS, when coming into the open, are usually very good ambassadors and opinion leaders at grassroots level. | UN | فعندما يخرج الأشخاص المصابون بالإيدز إلى النور، يكونون في العادة خير سفراء وقادة رأي على المستوى الشعبي. |
Civil society and people living with HIV and AIDS play an active role in their work. | UN | ويضطلع المجتمع المدني والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بدور فعال في أعمال هذه المؤسسات. |
D. Reach 15 million people living with HIV with antiretroviral treatment | UN | دال - شمول 15 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة |
In that connection, she would like to know if there were any programmes in place for people living with AIDS. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان قد تم إنشاء برامج خاصة بالمصابين بالإيدز. |
More frightening still is the realization that most people living with HIV/AIDS remain unaware that they are infected. | UN | وما يثير الرعب أكثر أن معظم حاملي هذا الفيروس ما زالوا غير مدركين أنهم مصابون به. |
We recognize that more needs to be done to prevent discrimination against vulnerable groups and people living with HIV/AIDS. | UN | ونعترف بوجوب عمل الكثير من أجل منع التمييز ضد الفئات الضعيفة والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
5. The Quarantine Act was not considered to cause harm to people living with HIV/AIDS in Jamaica. | UN | 5- ولا يُعتبَر أن قانون الحجر الصحي يلحق الأذى بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز في جامايكا. |
Estimated 12,000 people living with HIV/AIDS at the end of 2007. | UN | قدّر عدد المتعايشين مع مرض الإيدز أو العدوى بفيروسه بنحو 000 12 شخص في نهاية عام 2007 |
The population of people living with HIV is ageing, which brings specific problems. | UN | وأعمار السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية تتقادم، الأمر الذي يتسبب في مشاكل محددة. |
That continent alone is home to 22 million people living with HIV. | UN | ففي تلك القارة وحدها يوجد 22 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية. |