Russia basically saved the people of South Ossetia from genocide. | UN | فقد أنقذت روسيا أساساً شعب أوسيتيا الجنوبية من الفناء. |
The people of Tuvalu recently celebrated their thirtieth year of independence. | UN | احتفل شعب توفالو في الآونة الأخيرة بالذكرى السنوية الثلاثين للاستقلال. |
In addition, people of African descent had historically been victims of Afrophobia and suffered the violation of their fundamental rights. | UN | يضاف إلى ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي طالما كانوا ضحايا لكراهية الأفريقيين وعانوا من انتهاك حقوقهم الأساسية. |
Even today, the people of these territories are still calling. | UN | وحتى اليوم، فإن شعوب هذه الأراضي ما زالت تنادي. |
However, much remained to be done if the people of Chad were to be able to feed themselves adequately. | UN | لكن يتوجب بذل المزيد من الجهود لكي يتمكن سكان تشاد من الحصول على كميات كافية من الغذاء. |
The people of North Korea continued to suffer gross human rights abuses. | UN | وما زال شعب كوريا الشمالية يعاني من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
The United Kingdom argued that any agreement was subject to the consent of the people of Gibraltar, while knowing that such consent would never be forthcoming. | UN | وجادلت المملكة المتحدة بأن أي اتفاق لا بد أن يخضع لموافقة شعب جبل طارق، في حين أنها تعلم أن هذه الموافقة لن تحدث. |
Its presence is also an indication of the importance the people of Australia attach to this august forum. | UN | كما يشير حضوره معنا إلى الأهمية التي يعلِّقها شعب أستراليا على هذا المحفل المهيب؛ ويشرِّفنا حضوره. |
According to section 21 of the Act, decisions regarding Greenland's independence shall be taken by the people of Greenland. | UN | ووفقا لما جاء في الباب 21 من القانون، فإن شعب غرينلند هو الذي يضطلع باتخاذ القرارات المتعلقة باستقلال غرينلند. |
We also welcome and commend the commitment expressed and assistance offered to the people of Pakistan to mitigate the effects of this human tragedy. | UN | كما نرحب بما أعرب عنه من التزام وما قدم من مساعدة إلى شعب باكستان للتخفيف من آثار هذه المأساة الإنسانية، ونشيد بذلك. |
people of African descent must be able to fully enjoy all guarantees to a fair trial and equality before the law. | UN | ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي يجب أن يتمكنوا من التمتع الكامل بجميع ضمانات المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون. |
Specific plans must be in place for the ethnic recognition and visibility of people of African descent. | UN | وينبغي وضع خطط محددة من أجل الاعتراف الإثني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي وإبراز مكانتهم. |
In Ecuador, UNFPA assisted the establishment of the National Statistical Committee for Indigenous Peoples and people of Afro-Ecuadorian Descent. | UN | وفي إكوادور، ساعد الصندوق في إنشاء اللجنة الإحصائية الوطنية للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصول إكوادورية أفريقية. |
This shows that the people of the world demand a future of peace, free from the threat of those indiscriminate weapons. | UN | وهذا يبين أن شعوب العالم تطالب بمستقبل يسوده السلم ويكون خاليا من التهديد الذي تمثله تلك اﻷسلحة العشوائية اﻷثر. |
The people of many countries were grateful to the United Nations for promoting peace, security and stability in their homelands. | UN | وتشعر شعوب كثير من البلدان بالامتنان تجاه الأمم المتحدة بسبب عملها على إقرار السلام والأمن والاستقرار في أوطانها. |
Israel imposed a brutal siege on the people of Gaza and blocked the entry of essential goods. | UN | واستكمالاً لعدوانها، واصلت إسرائيل فرض حصارها الجائر على سكان غزة وحظر دخول مختلف المواد الأساسية. |
Still, poverty and social injustice deprive people of health and education. | UN | ولا يزال الفقر والظلم الاجتماعي يحرمان الناس من الصحة والتعليم. |
The Government and people of the Central African Republic could count on the support of Brazil in that endeavour. | UN | وأن بوسع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها أن يعتمدا على الدعم الذي تقدمه البرازيل في هذا المسعى. |
In summation, the people of the Faroes have and retain their inalienable and sovereign right to self-determination under international law. | UN | وباختصار، فإن لشعب جزر فارو حقا سياديا غير قابل للتصرف في تقرير المصير يحتفظ به بموجب القانون الدولي. |
We express our solidarity with the people of Palestine. | UN | ونود أن نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني. |
Working Group of Experts on people of African Descent | UN | فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي |
He added that poverty was a root cause of discrimination faced by people of African descent in the justice system. | UN | وأضاف أن الفقر سبب دفين من أسباب التمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي في نظام العدالة. |
Far too long have the people of that region suffered from violence, acts of terror and despair. | UN | فقد طالت معاناة الناس في تلك المنطقة أكثر من اللازم، من العنف وأعمال الإرهاب واليأس. |
The people of Islam dressed in their pilgrim white. | Open Subtitles | و أهل الإسلام يأتون للحج مرتدين الملابس البيضاء |
Russia adopts a clearly discriminatory approach to people of Georgian origin. | UN | وتتبنى روسيا نهجا تمييزيا سافرا إزاء الأشخاص من أصل جورجي. |
In his remarks the Secretary-General thanked the President and people of Kenya for their unwavering support for the United Nations in Kenya. | UN | وفي الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة، شكر رئيس وشعب كينيا على دعمهما الثابت للأمم المتحدة في كينيا. |
Her delegation likewise urged all Member States to contribute to the effective implementation of the International Decade for people of African Descent. | UN | وأعلنت أن وفدها يحث بالمثل كافة الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي تنفيذاً فعالاً. |