perhaps the most hallowed phrase in this room is that the Conference on Disarmament is the sole multilateral negotiating forum in the disarmament area. | UN | ولعل أكثر العبارات تبجيلاً في هذه الغرفة هي أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في مجال نزع السلاح. |
perhaps the most ambitious security initiative of the 1990s was the Framework Treaty on Democratic Security in Central America. | UN | ولعل أكثر المبادرات الأمنية طموحا خلال التسعينات هي المعاهدة الإطارية بشأن الأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. |
perhaps the most worrying developments with respect to United Nations security have been the unprecedented attacks on diplomats. | UN | ولعل أكثر التطورات إثارة للقلق فيما يتصل بأمن وجود الأمم المتحدة هي الهجمات غير المسبوقة التي استهدفت الدبلوماسيين. |
This is perhaps the most relevant and most promising item on the Conference's agenda. | UN | وهي ربما أكثر بنود جدول الأعمال موضوعية ومدعاة للتفاؤل. |
perhaps the most fundamental loss a society can suffer is the collapse of its own value system. | UN | ولعل أشد الخسائر التي يمكن أن تنخر اﻷساس في مجتمع ما هي انهيار نظامه القيمي. |
93. perhaps the most disturbing trend has been the growing contempt for international norms. | UN | ٣٩ - وربما كان أكثر الاتجاهات مدعاة للانزعاج هو ذلك الاستهتار المتفاقم بالمعايير الدولية. |
In this connection, perhaps the most frequently recurring theme to arise in the course of this review was the crucial importance of governmental cooperation with the Commission and its mechanisms. | UN | وفي هذا الصدد ربما كان أكثر المواضيع تكرراً خلال هذا الاستعراض هو اﻷهمية الحاسمة للتعاون الحكومي مع اللجنة وآلياتها. |
perhaps the most urgent reform is to modernize the Security Council, which bears responsibility for the maintenance of international peace and security. | UN | ولعل أكثر تلك الإصلاحات إلحاحا تحديث جهاز مجلس الأمن الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين. |
perhaps the most interesting development in this direction is the number of downstream pilot projects aimed at increasing access of the poor to sustainable energy through cleaner technologies. | UN | ولعل أكثر التطورات إثارة للاهتمام في هذا الاتجاه هو عدد المشاريع الرائدة النهائية الهادفة إلى زيادة وصول الفقراء إلى الطاقة المستدامة من خلال تكنولوجيات أنظف. |
perhaps the most pervasive security concern in the post-cold-war era is the heightened threat of unrestrained arms flows and the risk of proliferation of weapons of mass destruction. | UN | ولعل أكثر ألوان القلق انتشارا بالنسبة لﻷمن في عهد الحرب الباردة، هو التهديد المتزايد الناتج عن تدفقات اﻷسلحة غير المحدودة، وخطر انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
perhaps the most cost effective means of HIV prevention is a good basic education that includes HIV prevention education. | UN | ولعل أكثر وسائل منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية كفاءة من حيث التكاليف هي نشر تعليم أساسي جيّد يشمل التثقيف بكيفية الوقاية من الإصابة بالفيروس. |
perhaps the most common approach to increasing access to these technologies is the opening of telecentres, which provide telephone and computer services to a large number of users. | UN | ولعل أكثر الأساليب شيوعاً في زيادة سبل الوصول إلى هذه التكنولوجيات هو افتتاح مراكز الاتصال عن بعد، التي توفر خدمات الهاتف والحاسوب لعدد كبير من المستخدمين. |
Kanjigar was perhaps the most alert and able of all the Trollhunters. | Open Subtitles | كان كانجيغار ربما أكثر في حالة تأهب و القادر بين جميع صائدي الغيلان |
"Here are perhaps the most dramatic scenes ever to come out of Berlin. | Open Subtitles | هذه ربما أكثر المشاهد على الإطلاق إثارة لعملية الخروج من برلين |
perhaps the most fundamental loss a society can suffer is the collapse of its own value system. | UN | ولعل أشد الخسائر التي يمكن أن تنخر أساس المجتمع هي انهيار نظامه القيمي. |
perhaps the most compelling of these is that, with a coordinated approach and adequate resources, the landmine problem can be addressed and brought under control over a finite period of time. | UN | وربما كان أكثر هذه الدروس تأثيرا هو أنه في اﻹمكان، مع نهج منسق وموارد كافية، معالجة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية والسيطرة عليها خلال فترة محدودة من الوقت. |
35. perhaps the most substantive activities in support of the Global Programme of Action have been at the regional level. | UN | ٣٥ - ربما كان أكثر ما اضطُلع به من أنشطة فنية لدعم برنامج العمل العالمي، هو ما تم على الصعيد اﻹقليمي. |
perhaps the most important investment the Government has made in order to achieve these results is in the area of human resources development. | UN | ولعل أهم استثمار قامت به الحكومة لتحقيق تلك النتائج هو ما اسثمرته في تنمية الموارد البشرية. |
perhaps the most innovative, unique and energetic musical voice today. | Open Subtitles | ربما الأكثر إبداعاً ، الأكثر تفرداً ، و أنشط صوت موسيقي اليوم |
Climate change is not only responsible for natural disasters but poses what is perhaps the most serious threat to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وتغير المناخ ليس مسؤولا فقط عن الكوارث الطبيعية لكنه يشكل ربما أشد الأخطار على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Accordingly, I would like to appeal to you to make full use of this mechanism, perhaps the most important one available to us at this stage, which can be used immediately to engage the Conference in substantive work. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أناشدكم الاستفادة الكاملة من هذه الآلية، التي ربما تكون أهم آلية متاحة لنا خلال هذه المرحلة، والتي يمكن استخدامها فوراً لكي يشرع المؤتمر في الأعمال الموضوعية. |
Coronal mass ejections from the Sun are perhaps the most dangerous threat you've never heard of. | Open Subtitles | قذائف الكتل الإكليلية الشمسية ربما تمثل أكثر التهديدات التي نواجهها |
There are some differences though, perhaps the most important being that defenders working in the field of ESCR often have a harder time having their work accepted as human rights work. | UN | إلا أن هناك بعض الاختلافات، ربما يتمثل أهمها في كون المدافعين العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعانون الأمَرّين في الغالب لكي يُقبل عملهم بأنه يندرج في مجال حقوق الإنسان. |
perhaps the most significant change in the global landscape since Cairo has been the devastating impact of the HIV/AIDS pandemic. | UN | وربما يكون أهم تغيير في المشهد العالمي منذ مؤتمر القاهرة هو التأثير المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
perhaps the most substantive progress was achieved in discussions on the question of outer space benefits. | UN | ولعل أكبر تقدم موضوعي أحرز كان في المناقشات حول مسألة فوائد الفضاء الخارجي. |
perhaps the most outstanding element thereof was the election of the President of the Republic and the related popular referendum. | UN | ولعل من أبرز هذه الممارسات انتخاب رئيس الجمهورية والاستفتاء عليه من قبل الشعب. |