In 2000, 35,650 people had applied, and 91 had been refused because of failure to obtain permission from the country of destination. | UN | وفي عام 2000 تقدم 650 35 شخصاً بطلبات رُفض منها 91 طلباً بسبب عدم الحصول على إذن من بلد الوصول. |
In accordance with Article 192, spouses are not obligated to seek permission from each other regarding choice of work or profession. | UN | فوفقا للمادة 192 فإن كلا من الزوجين ليس ملزما بالحصول على إذن من شريكه لاختيار نوع العمل أو المهنة. |
For instance, they have to get permission from their family, when they receive a proposal to work at diplomatic missions in foreign countries. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعين على المرأة أن تحصل على إذن من أسرتها عندما تتلقى عرضاً بالعمل في بعثة دبلوماسية خارج البلاد. |
But we're gonna have to get permission from the DOJ. | Open Subtitles | و لكننا سنحتاج للحصول على الإذن من وزارة العدل |
The Chairman of NLD further reported that he was still not allowed to travel outside Yangon without permission from the Local Council. | UN | وأضاف رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أنه لا يزال محظورا عليه الخروج من يانغون دون تصريح من المجلس المحلي. |
They should have secured permission from and established close cooperation and coordination with the relevant local authorities. | UN | وكان ينبغي لها أن تحصل على ترخيص من السلطات المحلية ذات الصلة وأن تتعاون وتنسق معها بإحكام. |
The Representative did not receive permission from the Government to visit Nagorno—Karabakh and other occupied territories from where the internally displaced originated. | UN | ولم يتلق الممثل إذناً من الحكومة لزيارة ناغورنو كاراباخ وغيرها من الأراضي المحتلة التي جاء منها المشردون داخلياً في الأصل. |
I don't need permission from my wife to make a decision. | Open Subtitles | انا مش محتاج إذن من مراتي عشان أخد أي قرار |
I'm leaving for Bolayir to get permission from the commander. | Open Subtitles | سوف أغادر إلى بولاير لكي أجلب إذن من القائد |
The paper is included in Appendix 1 with the permission from Ambio and the lead author. | UN | وهذه الورقة واردة في التذييل الأول بناء على إذن من مجلة أمبيو والمؤلف الرئيسي. |
The amendment further prohibits any cutback in a pregnant employee's post without permission from the Minister on Labour and Social Affairs. | UN | كما يمنع التعديل أي خفض لمستوى منصب العاملة الحامل دون استصدار إذن من وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
The only restriction the judge made was to bar the group from entering the West Bank without permission from IDF. | UN | أما القيد الوحيد الذي أبقى عليه القرار، فهو منع المجموعة من دخول الضفة الغربية دون إذن من قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Upon permission from the secretariat of the court, any person may investigate the protocol of a legal proceeding if there is no other justification for forbidding publication or publicity of the proceedings. | UN | ويجوز لأي شخص الاطلاع على محاضر الجلسات بناء على إذن من أمانة المحكمة إذا لم يكن هناك مبرر لمنع النشر أو العلانية. |
Application by the person who wishes to export a specified hazardous waste for permission from the Minister for International Trade and Industry (MITI); | UN | `1` قيام الشخص الذي يرغب في تصدير نفايات خطرة محددة بتقديم طلب للحصول على إذن من وزارة التجارة الدولية والصناعة؛ |
The marriage age, although still low, was no longer different for boys and girls, and women were no longer required to obtain permission from their husbands to exercise a profession. | UN | أما سن الزواج، فرغم أنه ما زال منخفضا، لم يعد مختلفا بالنسبة للصبيان والبنات، ولم يعد مطلوبا من المرأة الحصول على إذن من زوجها لممارسة مهنة ما. |
Due primarily to religious considerations, permission from the family might be sought. | UN | وقد يتم طلب الإذن من الأسرة لدواعٍ دينية غالبا. |
They would also seek permission from any notifying parties to inform the other agency of such a merger. | UN | وينص أيضاً الاتفاق على أن تطلب الوكالتان الإذن من أي طرف من الأطراف المبلغة بأي عملية اندماج لإعلام الوكالة الأخرى بها. |
Journalists were also obliged to obtain permission from the Russian Ministry of Foreign Affairs in order to enter the occupied regions. | UN | وكان الصحفيون أيضاً ملزمين بالحصول على تصريح من وزارة الخارجية الروسية للدخول إلى المناطق المحتلة. |
On 25 February 2014, a demonstration was held outside the Embassy premises with permission from the police. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 2014، نظمت مظاهرة خارج مباني السفارة دون الحصول على تصريح من الشرطة. |
The organisers had received permission from the authorities shortly before. | UN | وكانت الجهات المنظمة قد حصلت على ترخيص من السلطات قبل ذلك بقليل. |
I received permission from the dog's owner before proceeding with the surgery. | Open Subtitles | لقد تلقيتُ إذناً من صاحب الكلب قبل الشروع في الجراحة |
Any sporting organization intending to conduct activities in Bujumbura must seek permission from the local administration. | UN | ويجب على أي كيان رياضي يعتزم تنظيم أنشطة في بوجومبورا أن يطلب إذنا من الإدارة المحلية. |
Are you asking me if I got permission from the men of this country to make a political move? | Open Subtitles | هل أنت تسألني عن ما إذا كنت أخذت الاذن من رجال هذه الدولة لأقوم بحركة سياسية ؟ |
We've got permission from the local police to enter the site. | Open Subtitles | لقد حصلنا على اذن من الشرطة المحلية بالدخول للموقع |
You would need permission from the patient's life guardian. | Open Subtitles | يجب أن تحصلي على إذن بذلك من الوصي على المريض |
Exporters require permission from the State Professional Control Office prior to exporting uranium. | UN | ويطلب المصدرون قبل تصدير اليورانيوم تصريحا من المكتب الحكومي للمراقبة المهنية. |
Initiatives such as courses for one gender can now be launched without prior permission from the appropriate minister. | UN | ويمكن حاليا الشروع في مبادرات كالدورات الدراسية لأحد الجنسين بدون إذن مسبق من الوزير المختص. |
In the absence of a warrant or permission from his parents, | Open Subtitles | و في ظل عدم وجود مذكرة رسمية أو أذن من الأهل |
We have permission from the Mexican government to detain and prosecute Mr. Lobos if we can build a compelling case against him. | Open Subtitles | لدينا موافقه من المحكمه المكسيكيه لاعتقال ومحاكمة السيد لوبوس اذا بيننا قضية تجعله خاضعا لها |
This investigation of Precrime and its personnel is conducted under the direct supervision and permission from the attorney general. | Open Subtitles | هذا التحقيق عن قسم ما قبل وقوع الجريمة سيتم تحت الإشراف المباشر و الرخصة من المدعي العام |
(e) A staff association may request permission from the United Nations Dispute Tribunal to submit a friend-of-the-court brief in relation to an application filed by a staff member. | UN | (هـ) يجوز لرابطة للموظفين أن تطلب إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات الإذن لها بأن تقدم مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة فيما يتصل بالدعاوى التي يرفعها الموظفون. |