"persons in need of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص المحتاجين إلى
        
    • الأشخاص الذين يحتاجون إلى
        
    • الأشخاص الذين هم بحاجة إلى
        
    • من هم بحاجة إلى
        
    • الأشخاص الذين هم في حاجة إلى
        
    • للأشخاص المحتاجين إلى
        
    • أشخاص بحاجة إلى
        
    • بالأشخاص الذين يحتاجون إلى
        
    • اﻷشخاص الذين يحتاجون الى
        
    • بالأشخاص المحتاجين
        
    • من يحتاجون إلى
        
    • شخص يحتاجون إلى
        
    • الاشخاص الذين يحتاجون إلى
        
    • شخص يحتاج إلى
        
    • شخصين يحتاجان
        
    This strategy includes support for relatives who take care of persons in need of care at home. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تقديم الدعم للأقارب الذين يرعون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في المنزل.
    These institutions accommodate a wide range of persons in need of State support, including the homeless and mentally and physically disabled persons. UN وتؤوي هذه المؤسسات طائفة واسعة من الأشخاص المحتاجين إلى دعم الدولة، بمن فيهم المتشردون والمعوقون ذهنياً وجسدياً.
    Such rights and obligations are understood to apply on two axes: the rights and obligations of States in relation to one another, and the rights and obligations of States in relation to persons in need of protection. UN ومن المتفق عليه أن هناك محورين لسريان هذه الحقوق والالتزامات هما: حقوق والتزامات الدول، كل منها تجاه الأخرى، وحقوق والتزامات الدول تجاه الأشخاص المحتاجين إلى الحماية.
    These two facilities provide shelter, food, health care, psychosocial counselling, training and interpretation, and their services are provided free of charge for persons in need of assistance. UN ويوفر هذان المرفقان المأوى والغذاء والرعاية الصحية وخدمات المشورة النفسية الاجتماعية والتدريب والترجمة الشفوية، وتقدم هذه الخدمات مجاناً إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    If necessary, the counselling services also pay visits to the homes of the persons in need of such services. UN وإذا لزم الأمر، تجري إدارات إسداء المشورة زيارات إلى منازل الأشخاص الذين يحتاجون إلى تلك الخدمات.
    OIOS notes that its task was not to establish general exploitation, as that would exceed its mandate, but to determine if those persons in need of protection, specifically refugees, under the protection of UNHCR, were victims of sexual exploitation. IV. The investigation UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المهمة المكلف بها لم تكن إثبات وجود استغلال عام، لأن هذا يتجاوز ولايته، وإنما تحديد ما إذا كان أولئك الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية، وبصفة خاصة اللاجئون، الذين يتمتعون بحماية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قد وقعوا ضحية الاستغلال الجنسي.
    A " referral policy " has also been put in place, requiring services in the justice system to steer persons in need of assistance or treatment to the services that can provide them, without interfering in their responsibilities. UN وعلاوة على ذلك، وضعت سياسة تدعى سياسة الإحالة التي تفترض أن توجه دوائر العدالة الأشخاص المحتاجين إلى دعم أو علاج إلى الدوائر المختصة دون التدخل في اختصاصاتها.
    The State party should take particular care to ensure that people are not wrongfully turned back at the border and that victims of trafficking and other persons in need of international protection are identified, especially in the context of mixed migration flows. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحالات الإبعاد الجائر الممكنة ولتحديد ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة.
    The State party should take particular care to ensure that people are not wrongfully turned back at the border and that victims of trafficking and other persons in need of international protection are identified, especially in the context of mixed migration flows. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحالات الإبعاد الجائر الممكنة ولتحديد ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة.
    However, a number of controversial public campaigns and general public discourse had the potential to negatively affect the integration of persons in need of international protection. UN غير أن عدداً من الحملات والخطابات العامة المثيرة للخلاف يمكن أن تؤثر سلباً في اندماج الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    Old-age policy is dedicated to the principle that persons in need of care should be able to live as autonomously and independently as possible. UN وسياسة الشيخوخة وفية لمبدأ أنه ينبغي أن يكون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية قادرين على العيش معتمدين على ذاتهم وبشكل مستقل إلى أقصى حد ممكن.
    The plan offers a framework to assist States in ensuring that persons in need of international protection who travel over the same routes as other migrants or in conjunction with them can be identified and treated appropriately. UN وتمثل الخطة إطارا لمساعدة الدول لكي تكفل تحديد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية الذين يسلكون في سفرهم نفس المسارات التي يسلكها غيرهم من المهاجرين، أو يسافرون معهم، وتكفل معاملتهم بالشكل الملائم.
    The organization's purpose is to ensure assistance to persons in need of international protection. UN يتمثل الغرض من المنظمة في كفالة تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    Care should be taken to ensure that all persons in need of protection, including refugees, are identified and assisted, especially within mixed migratory flows. UN وينبغي الحرص على ضمان تحديد جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية، بمن فيهم اللاجئون، ومساعدتهم، ولا سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة.
    The State party should ensure that all persons in need of protection receive appropriate and fair treatment in all asylum procedures and that appeals under the accelerated asylum procedure have a suspensive effect. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن معاملة مناسبة وعادلة لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية في كافة إجراءات اللجوء، وأن يكون للاستئناف بموجب إجراءات اللجوء المستعجلة أثر إيقافي.
    The State party should fully comply with the principle of non-refoulement and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages, and that decisions on refugee status determination are dealt with expeditiously. UN ينبغي للدولة الطرف الامتثال لمبدأ عدم الإعادة القسرية امتثالاً كاملاً وضمان أن يتلقى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معاملة مناسبة وعادلة في جميع المراحل والبت في القرارات المتعلقة بتحديد مركز اللاجئ على وجه السرعة.
    78. UNHCR recommended the establishment of more public shelters to accommodate persons in need of international protection arriving to Brazil, as reception of refugees remained problematic. UN ٧٨- وأوصت المفوضية بإنشاء مزيد من المآوى العامة لاستيعاب من يصلون إلى البرازيل من الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية، إذ إن استقبال اللاجئين ما زال ينطوي على مشاكل.
    Further objectives are: to strengthen asylum legislation and the functioning of eligibility commissions in the subregion; to monitor sensitive border areas; and to train border officials in identifying persons in need of international protection, within broader migration movements. UN وتتمثل الأهداف الأخرى في: تعـزيز التشريعات المتعلقة باللجوء وعمل اللجان المعنية بتحديد الأهلية في هذه المنطقة؛ ومراقبة المناطق الحدودية الحساسة؛ وتدريب موظفي الحدود على تحديد من هم بحاجة إلى الحماية الدولية في إطار الحركات الأوسع للمهاجرين.
    Recently, as the installation of barbed wire fences along the occupation line had been intensified, the Russian occupation forces had imposed further severe restrictions on freedom of movement, extending even to persons in need of medical assistance and expectant mothers; three women had died on route to the hospital after having been refused passage. UN وإلى جانب تكثيف إقامة حواجز الأسلاك الشائكة على امتداد خط الاحتلال، فرضت مؤخرا قوات الاحتلال الروسية المزيد من القيود الصارمة على حرية التنقل، لتشمل كذلك الأشخاص الذين هم في حاجة إلى المساعدة الطبية، والنساء الحوامل. وقد توفت ثلاث نساء في طريقهن إلى المستشفى بسبب منعهن من العبور.
    persons in need of care must be released as soon as their condition allows. UN ويجب الإذن للأشخاص المحتاجين إلى الرعاية بمغادرة المؤسسة حالما يسمح وضعهم بذلك.
    Efforts to ensure the safety and security of United Nations personnel would also help to enhance the security of persons in need of assistance. UN ومن شأن الجهود الرامية إلى توفير السلامة واﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة أن تساعد كذلك في تعزيز أمن أشخاص بحاجة إلى المساعدة.
    This right should also be ensured in respect of persons in need of free legal assistance. UN وينبغي أن يُكفَل هذا الحق أيضاً فيما يتعلق بالأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة القانونية المجانية.
    The number of persons in need of humanitarian assistance now exceeds 4 million. Of these, 2.7 million are within the borders of Bosnia and Herzegovina. UN فقد جاوز عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون الى مساعدة إنسانية اﻵن ٤ ملايين نسمة، منهم ٢,٧ من ملايين اﻷشخاص يعيشون داخل حدود البوسنة والهرسك.
    He then examined the principles that inspired the protection of persons in the event of disasters, in its aspect related to persons in need of protection, and the question of the responsibility of the affected State. UN ثم درس المبادئ التي تكمن وراء حماية الأشخاص في حالة وقوع كارثة، من حيث جانبها المتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى حماية، ومسألة مسؤولية الدول المتأثرة.
    A telephone hotline providing information on survival and moral support for persons in need of help; UN - فتح خط مباشر يتولى تقديم معلومات بشأن إغاثة من يحتاجون إلى المساعدة ودعمهم معنوياً؛
    The Long-Term Care Insurance Act has led to sustainable improvements in the situation of the 1,650,000 persons in need of long-term care and their family members. UN وقد أدى القانون الخاص بالتأمين ﻷغراض الرعاية الطويلة اﻷجل إلى حدوث تحسن دائم في أوضاع ٠٠٠ ٠٥٦ ١ شخص يحتاجون إلى رعاية طويلة اﻷجل وكذلك تحسن أوضاع أفراد أسرهم.
    (i) Reiterates the importance of ensuring access for all persons seeking international protection to fair and efficient procedures for the determination of refugee status or other mechanisms, as appropriate, to ensure that persons in need of international protection are identified and granted such protection; UN )ط( تكرر تأكيد أهمية تأمين إمكانية الوصول إلى اجراءات عادلة كفؤ لتقرير مركز اللاجئ أو غير ذلك من اﻵليات، حسب الاقتضاء، لجميع الاشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية، بغية تأمين التعرف على الاشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية ومنحهم هذه الحماية؛
    Canada admitted 223,000 refugees or persons in need of protection during 1980-1989 and Australia admitted over 124,000 between mid-1980 and mid-1988. UN وقبلت كندا ٢٢٣ ٠٠٠ لاجئ أو شخص يحتاج إلى الحماية خلال الفترة ١٩٨٠-١٩٨٩، كما قبلت استراليا أكثر من ٠٠٠ ١٢٤ شخص في الفترة الواقعة بين منتصف عام ١٩٨٠ ومنتصف عام ١٩٨٨.
    The tribunal determined that the complainants were not refugees or persons in need of protection, in light of their application's overall lack of credibility and of their failure to clearly establish that there was a substantial risk to their life or a risk of torture or cruel treatment, or a reasonable possibility of persecution in Mexico. UN وخلصت المحكمة إلى أن صاحبتي الشكوى ليستا لاجئتين أو شخصين يحتاجان للحماية، نظراً لعدم مصداقية طلبهما بشكل عام وعدم تمكنهما من أن تُثبتا بوضوح وجود خطر كبير يهدد حياتهما أو خطر تعرضهما للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو وجود احتمال معقول لتعرضهما للاضطهاد في المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus