"persons in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص في
        
    • الأشخاص العاملين في
        
    • الأشخاص الموجودين في
        
    • الأشخاص الذين هم في
        
    • شخصا في
        
    • شخصاً في
        
    • نسمة في
        
    • اﻷشخاص الذين يكونون في مثل
        
    • اﻷشخاص المنتسبين الى
        
    • بالأشخاص في
        
    • شخص في قطاع
        
    • أشخاصا من
        
    • ومغايري الهوية الجنسانية في
        
    • الأشخاص المنصوص عليه في
        
    • للأشخاص في
        
    In this connection, the Committee is seriously concerned that there are no laws that specifically address trafficking in persons in the State party. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق من عدم وجود أية قوانين تتناول بالتحديد مسألة الاتجار في الأشخاص في الدولة الطرف.
    In other words, a right for there to be no discrimination based on sex between persons in the same conditions. UN وبعبارة أخرى الحق في ألا يكون هناك تمييز على أساس نوع الجنس بين الأشخاص في ظل ظروف مماثلة.
    The present draft articles apply to the protection of persons in the event of disasters. UN تنطبق مشاريع المواد هذه على حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    In 2007, his work within the Commission was recognized when he was appointed Special Rapporteur for the topic “Protection of persons in the event of disasters”. UN وتقديرا لعمله في لجنة القانون الدولي، عُين في عام 2007 مقررا خاصا لموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    The Commission should therefore consider the hypothetical situations where an affected State failed to protect persons in the event of a disaster. UN وبالتالي ينبغي أن تنظر اللجنة في الحالات الافتراضية حيث تفشل الدولة المتضررة في حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    The Commission should therefore determine the content of the principle of independence in the context of protection of persons in the event of disasters. UN واعتبر أنه ينبغي للجنة بالتالي أن تحدد مضمون مبدأ الاستقلال في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    All persons in the Republic of Korea, including aliens, were moreover assured of human rights and dignity. UN ويُضمن لجميع الأشخاص في جمهورية كوريا، بمن فيهم الأجانب، التمتع بحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية.
    Third report on the protection of persons in the event of disasters UN التقرير الثالث عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    To achieve a better understanding of these principles, especially in the context of the protection of persons in the event of disasters, they will be touched upon below. UN وسيتم تناول هذه المبادئ أدناه سعيا إلى فهمها بشكل أفضل، ولا سيما في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    It is, in that sense, a necessary inspiration in the development of mechanisms for the protection of persons in the event of disasters. UN وهي، بهذا المعنى، مصدر إلهام ضروري لدى وضع آليات حماية الأشخاص في حالة وقوع كوارث.
    The Tanzanian Government would be submitting a resolution to include these persons in the MDGs. UN وسوف تقدم حكومة تنزانيا قرارا يرمي إلى إدماج هؤلاء الأشخاص في الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, it supported the Commission's decision that the concept of responsibility to protect should not extend to protection of persons in the event of disasters . UN وأضافت أنه يؤيد قرار اللجنة عدم تمديد نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية ليشمل حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    It was an emerging concept on which any system for the protection of persons in the event of disasters should eventually be built. UN وهو مفهوم ناشئ ينبغي لأي نظام من نظم حماية الأشخاص في حالات كوارث أن يستند إليه في نهاية المطاف.
    Second report on the protection of persons in the event of disasters UN التقرير الثاني عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Such an approach is the one followed by the Special Rapporteur concerning the protection of persons in the event of disasters. UN وهذا هو النهج الذي اتبعه المقرر الخاص فيما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    51. In such a context, effective international cooperation is indispensable for the protection of persons in the event of disasters. UN 51 - وفي هذا السياق، لا بد من توافر تعاون دولي فعال لحماية الأشخاص في حالة وقوع الكوارث.
    40. Legal aid was available to all persons in the territory of Uruguay below a certain level of income. UN 40 - وأضاف أن المعونة القانونية متاحة لجميع الأشخاص في أوروغواي إذا كان دخلهم دون مستوى معين.
    The Special Rapporteur of the International Law Commission on protection of persons in the event of disasters made a statement. UN وأدلى ببيان المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    The Constitution of the Commonwealth of The Bahamas guarantees the fundamental rights of all persons in the Bahamas. UN يضمن دستور كمنولث جزر البهاما الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص في جزر البهاما.
    All persons in the supervisory chain will be held accountable for this responsibility. UN ويخضع جميع الأشخاص العاملين في السلم الإشرافي للمساءلة بالنسبة لهذه المسؤولية.
    All persons in the Republic of Korea shall be assured of human worth and dignity and have the right to pursue happiness. UN تُكفل لجميع الأشخاص الموجودين في جمهورية كوريا قيمة الإنسان وكرامته، ويكون لهم الحق فى توخي السعادة.
    105. The evidence suggests that older persons are more likely to be poor than persons in the working ages. UN 105 - وتدل المؤشرات على أن من المرجح إلى حد كبير أن يُصبح المسنون أفقر من الأشخاص الذين هم في سن العمل.
    One in 50 persons in the Caribbean is infected. UN فمن بين كل 50 شخصا في منطقة البحر الكاريبي يوجد مصاب واحد بهذا الوباء.
    There were 272 persons in the programme in 2001, and 30 in 2002 with 50 per cent securing employment. UN وشارك في البرنامج 272 شخصاً في عام 2001 و30 في عام 2002 واستطاع 50 في المائة منهم أن يجدوا عملاً.
    As a result, 1.2 billion persons in the world would be unable to escape absolute poverty. UN وأوضحت أنه نتيجة لذلك، لم يعد بمقدور 1.2 بليون نسمة في العالم أن يهربوا من الفقر المدقع.
    Consequently, when extraditing persons in the position of Mr. Cox, Canada is deliberately exposing them to the application of the death penalty in the requesting State. UN وبناء على ذلك، فإن كندا حين تسلم اﻷشخاص الذين يكونون في مثل حالة السيد كوكس، تعرضهم عمدا لتطبيق عقوبة اﻹعدام في الدولة الطالبة.
    (e) Concerning paragraph 74 of the annex, the Committee supports the proposals for the training of persons in the occupational groups listed. UN )ﻫ( فيما يتعلق بالفقرة ٧٤ من المرفق، تؤيد اللجنة المقترحات الداعية الى تدريب اﻷشخاص المنتسبين الى الجماعات المهنية المذكورة.
    The Chairperson of the subcommittee was the Government Coordinator of the Battle against Trafficking in persons in the Ministry of Justice. UN ويتولى رئاسة اللجنة الفرعية المنسق الحكومي لمكافحة الاتجار بالأشخاص في وزارة العدل.
    One ambulance serves 5,000 persons in Israel and 16,000 persons in the Gaza Strip. UN وتخدم سيارة اﻹسعاف ٠٠٠ ٥ شخص في اسرائيل و ٠٠٠ ١٦ شخص في قطاع غزة.
    Cuba developed schemes for the training of trainers in drug abuse prevention, targeting persons in the medical and education professions. UN ووضعت كوبا مخططات لتدريب المدربين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات، مستهدفة أشخاصا من المهنتين الطبية والتعليمية.
    Participants also examined the situation facing lesbian, gay, bisexual and transgender persons in the Asia-Pacific region, and steps taken by NHRIs to advance their rights. UN ودرس المشاركون أيضاً وضع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والخطوات التي اتخذتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل النهوض بحقوقهم.
    The Committee welcomes the Constitutional status granted to the protection of human rights and the recognition of the principle of equality of persons in the State party's Constitution, in particular section 18, designed to preclude any form of discrimination, including racial discrimination. UN 111- ترحب اللجنة بالمكانة التي يمنحها الدستور لحماية حقوق الإنسان، وبالاعتراف بمبدأ المساواة بين الأشخاص المنصوص عليه في دستور الدولة الطرف، لا سيما في المادة 18 منه، لمنع أي شكل من أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري.
    Not many countries have put in place modalities or mechanisms that specifically deal with the temporary movement of persons in the context of GATS. UN وقليلة هي البلدان التي أنشأت آليات أو طرائق تتناول بصورةٍ محددة الحركة المؤقتة للأشخاص في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus