"persons of the same" - Traduction Anglais en Arabe

    • أشخاص من نفس
        
    • شخصين من نفس
        
    • الأشخاص من نفس
        
    • أشخاص من جنس واحد
        
    • المدني المثلي
        
    Indeed, that prohibition, rather than referring to sexual relations between persons of the same sex, concerned homosexuality and therefore identity. UN فالحظر القائم لا يقتصر على العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، بل يشمل المثلية الجنسية، وبالتالي الهوية.
    Sweden was however concerned about this act that criminalizes consensual sexual activity between persons of the same sex. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء هذا القانون الذي يجرم النشاط الجنسي القائم على التراضي بين أشخاص من نفس الجنس.
    The law punishes sexual activity between persons of the same sex. UN وقالت إن القانون يعاقب على النشاط الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    Additionally, for the Portuguese and European Parliament, the candidates' lists should not have more than two persons of the same sex successively. UN وبالإضافة إلى ذلك، بالنسبة إلى البرلمان البرتغالي والأوروبي فإن قوائم المرشحين ينبغي ألاَّ تشمل أكثر من شخصين من نفس الجنس تباعا.
    It concludes that Colombian legislation has not conferred recognition in civil law on unions between persons of the same sex. UN وتخلص إلى أن التشريعات الكولومبية لا تعترف في القانون المدني بالزواج بين شخصين من نفس الجنس.
    120.41 Proceed to the abolition of existing legislation criminalizing relations between persons of the same sex (Spain); UN 120-41 والمضي في إلغاء التشريعات القائمة التي تجرم العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس (إسبانيا)؛
    The High Court in New Delhi struck down a law criminalizing sexual contact between persons of the same sex. UN وألغت المحكمة العليا في نيودلهي قانونا يجرّم الاتصال الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    Resistance to its approval is strong, but the Brazilian justice system is moving ahead and has already recognized the union between persons of the same sex in various sentences that guarantee homosexual couples rights. UN وهناك مقاومة شديدة ضد الموافقة عليه، إلا أن نظام العدالة البرازيلي يمضي قدما وقد سبق له أن اعترف بالاقتران بين أشخاص من نفس الجنس في أحكام متنوعة تضمن حقوق الأزواج المثليين.
    Cohabitation between persons of the same sex was recognized if they are entitled to live in the territory, but their rights and duties were regulated by private law. UN ويُعترف بتعاشر أشخاص من نفس الجنس إذا كان يحق لهم العيش في البلد، لكن حقوقهم وواجباتهم تخضع للقانون الخاص.
    The same law prohibits sexual harassment between persons of the same sex at the place of work. UN ويحظر القانون ذاته التحرش الجنسي في مكان العمل بين أشخاص من نفس الجنس.
    They typically prohibit either certain types of sexual activity or any intimacy or sexual activity between persons of the same sex. UN وهي تحظر بشكل عام إما بعض أنواع النشاط الجنسي أو أي حميمية أو نشاط جنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    Third, we also express an explicit reservation on the terms " couple " or " unions " when they may refer to persons of the same sex. UN ثالثا، إننا نعرب أيضا عن تحفظنا الصريح على مصطلحي " زوج " أو " أشكال الاقتران " عند الاشارة الى أشخاص من نفس الجنس.
    It was alarmed about the situation of LGBT rights and the harsh prosecutions in cases of consensual relations between persons of the same sex. UN وقالت إنها تشعر بالجزع إزاء حالة حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وإزاء الملاحقات القاسية في حالات العلاقات بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس.
    The fact remained, however, that the Criminal Code criminalized sexual relations between persons of the same sex, that repeal of the relevant provisions was not currently a subject of public debate and that Ethiopian society was not progressing towards the decriminalization of homosexuality. UN ومع ذلك، ينص قانون العقوبات على تجريم العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، ولا تخضع مسألة إلغاء الأحكام ذات الصلة لنقاش عام في الوقت الحاضر، وليس هناك تطور في المجتمع الإثيوبي نحو نزع صفة التجريم من المثلية الجنسية.
    Persons being subjected to body search by State officials, or medical personnel acting at the request of the State, should only be examined by persons of the same sex. UN وفي حالة الأشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس.
    One organization recognized a marriage between two persons of the same sex that took place in the Netherlands. UN واعترفت إحدى المنظمات بزواج بين شخصين من نفس الجنس حدث في هولندا.
    Competence to judge separation of implied partnerships involving couples formed by persons of the same sex. UN الولاية القضائية للبت في حل علاقة ضمنية تنطوي على معاشرة زوجية بين شخصين من نفس الجنس.
    Marriage between persons of the same sex is regarded as wrongful and therefore cannot be entered into. UN ويعتبر الزواج بين شخصين من نفس الجنس غير مشروع، وبالتالي لا يجوز عقده.
    The police view expressions of affection between persons of the same sex as an offence against morality. UN وتعتبر الشرطة أن إبداءَ التعبيرات العاطفية بين الأشخاص من نفس نوع الجنس مخالف للآداب العامة(53).
    Nevertheless, while the penalties for sexual offences had been increased, essentially to protect women and children, the penalties for relations between persons of the same sex were unchanged. UN وإذا كانت العقوبات المنصوص عليها للاعتداءات الجنسية قد أصبحت أشد من أجل حماية النساء والقصّر بوجه خاص فإن العقوبات على العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس لم تتغير.
    According to the law, " ethnicity " refers to belonging to a group of persons of the same national or ethnic origin, race or skin colour. UN ووفقاً للقانون، تشير كلمة " الإثنية " إلى الانتماء إلى مجموعة من الأشخاص من نفس الأصل القومي أو الإثني أو العرق أو لون البشرة.
    126.5 Amend its Penal Code to decriminalise sexual relations between persons of the same sex (Belgium); UN 126-5- أن تُعدِّل قانونها للعقوبات لنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية التي تُمارس بين أشخاص من جنس واحد (بلجيكا)؛
    50. On 22 February 2012, the Federal Council endorsed an amendment to the Act on Registered Partnerships between persons of the same Sex allowing the adoption by one partner of the natural or adopted children of the other when such children are the issue of, or were adopted during, a prior relationship. UN 50- أعرب المجلس الاتحادي، في 22 شباط/فبراير 2012، عن تأييده تعديل قانون القران المدني المثلي للسماح لأحد القرينين بتبني طفل وُلد لقرينه من علاقة سابقة أو تبناه هذا القرين قبل القران المدني المثلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus