The Yemeni Government takes the view that this phenomenon is largely a matter of irregular migration by children, not child trafficking. | UN | ولذلك فإن الحكومة اليمنية ترى بأن جزءاً كبيراً من هذه الظاهرة يمثل هجرة غير شرعية للأطفال وليس اتجاراً بهم. |
However, the nature and scale of the phenomenon is unclear, due to a lack of relevant data and to definitional ambiguities. | UN | ولكن طبيعة وحجم هذه الظاهرة غير واضحين نظراً لعدم توفر بيانات عنها وكذلك بسبب أوجه الغموض التي تكتنف تعريفها. |
This phenomenon is particularly true in the ESCWA region. | UN | وهذه الظاهرة تصح بوجه خاص في منطقة اﻹسكوا. |
Prevention and elimination of school segregation phenomenon is an imperative condition for implementing the principles of inclusive school. | UN | ويعد منع ظاهرة الفصل في المدارس والقضاء عليها من الشروط الحتمية الضرورية لتنفيذ مبادئ الدراسة الجامعة. |
For Samoa and other small island States, no phenomenon is more threatening in its consequences and risks than climate change. | UN | وترى ساموا ودول جزرية صغيرة أخرى أن أكثر ظاهرة تترتب عليها نتائج تنطوي على أخطار هي ظاهرة تغير المناخ. |
It is well known, however, that the phenomenon is widespread. | UN | غير أن من المعروف جيدا أن هذه الظاهرة منتشرة. |
The Government's interest in combating that phenomenon is therefore apparent. | UN | وهذا يعرب عن اهتمام السلطات العامة بشكل كبير بمكافحة هذه الظاهرة. |
The phenomenon is growing continuously with the development of international transport. | UN | وهذه الظاهرة آخذة في التفاقم بسبب تطور وسائل النقل الدولية. |
That phenomenon is closely linked to drug trafficking, and thus combating that scourge is one of our top priorities. | UN | وهذه الظاهرة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار بالمخدرات، ولهذا، فإن مكافحة هذه الآفة هي إحدى أولوياتنا القصوى. |
Currently, the number of minors performing illegal work has little expression and the phenomenon is merely residual. | UN | وقد تراجع بشدة عدد القاصرين الذين يعملون بصفة غير قانونية حالياً ولم يعد لهذه الظاهرة وجود ملحوظ. |
The Yemeni Government takes the view that this phenomenon is largely a matter of irregular migration by children and is not child trafficking. | UN | ولذلك فإن الحكومة اليمنية ترى بأن جزءاً كبيراً من هذه الظاهرة يمثل هجرة غير شرعية للأطفال وليس اتجاراً بهم. |
2. RECOGNIZES that this phenomenon is becoming a major challenge to security and governance in Africa, in general and West Africa in particular; | UN | 2 - يقر بأن هذه الظاهرة أصبحت تحديا هاما يواجه الأمن والحكم في أفريقيا عموما وفي غرب أفريقيا على وجه الخصوص؛ |
We should therefore recall that this phenomenon is not new. | UN | لذلك ينبغي لنا أن نتذكر أن هذه الظاهرة ليست جديدة. |
While this phenomenon is not entirely new, it has accelerated since the onset of the global food crisis. | UN | ورغم أن هذه الظاهرة ليست مستجدة تماماً، فقد تسارعت منذ بداية أزمة الغذاء العالمية. |
This phenomenon is severely hampering their ability to preserve their ways of life and ways of interacting with their environment. | UN | وقد أخذت هذه الظاهرة تعوق بدرجة كبيرة قدرة هذه الشعوب على المحافظة على أساليب عيشها وأساليب تفاعلها مع بيئتها. |
This phenomenon is even more striking in the sphere of international relations, particularly with regards to high-echelon positions. | UN | وهذه الظاهرة أشد بروزا في مجال العلاقات الدولية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالمناصب الرفيعة. |
This phenomenon is affecting all countries, and especially those in which agricultural is predominant in the economy. | UN | وهذه ظاهرة تلحق الضرر بجميع البلدان وخاصة البلدان ذات الاقتصادات الزراعية أساسا. |
A new phenomenon is emerging in many developed countries as indigenous migrants form groups. | UN | وتشهد بلدان متطورة كثيرة بروز ظاهرة جديدة في تشكيل جماعات من المهاجرين الذين ينتمون إلى السكان اﻷصليين. |
Making globalization an equitable and inclusive phenomenon is one of the greatest challenges before the United Nations, as the Secretary-General acknowledges in his report. | UN | ومن أعظم التحديات التي تواجه الأمم المتحدة إضفاء الإنصاف والشمول على ظاهرة العولمة، كما يعترف الأمين العام في تقريره. |
While the international community grapples with that, however, an equally sinister phenomenon is upon us. | UN | غير أنه في حين يواجه المجتمع الدولي ذلك، تحل بنا ظاهرة مشؤومة بنفس القدر. |
Another phenomenon is the fact that indigenous women are unable to acquire housing independently from men. | UN | وثمة ظاهرة أخرى تتمثل في أن النساء من الشعوب الأصلية لا يتمكن من الحصول على السكن في استقلال عن الرجال. |