Members interested in obtaining these photographs are kindly requested to contact the Photo Library of the United Nations. | UN | ويُرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة. |
Victims grow up knowing that those photographs or videos will be on the Internet for the rest of their lives. | UN | إن الضحايا يكبرون وهم يعرفون أن تلك الصور أو التسجيلات المرئية ستظل موجودة على شبكة الإنترنت بقية حياتهم. |
Please attach photographs with names of the VIPs only. | UN | ويُرجى إرفاق الصور مع أسماء كبار الشخصيات فقط. |
(ii) photographs of workers and persons with injuries; documents in Arabic; | UN | ' ٢` صور لعمال وأشخاص مصابين بجروح؛ وثائق باللغة العربية؛ |
photographs of many of the paintings were included with the claim. | UN | وأدرجت في المطالبة صور فوتوغرافية لكثير من هذه اللوحات الزيتية. |
Please be aware that the photographs show injuries and wounds. | UN | وينبَّه إلى أن الصور الفوتوغرافية تكشف عن إصابات وجروح. |
Members interested in obtaining these photographs are kindly requested to contact the Photo Library of the United Nations. | UN | ويرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة. |
Variation of nodule coverage in successive captured photographs is presented. | UN | ويرد عرض للاختلاف في التغطية بالعقيدات من الصور المتعاقبة. |
The fact that the complainant is identified in photographs and video recordings is not sufficient to demonstrate a risk of persecution if returned. | UN | ولا يعد التعرف على صاحبة الشكوى في الصور وتسجيلات الفيديو أمراً كافياً لإثبات وجود خطر اضطهاد في حال إعادتها إلى البلد. |
The fact that the complainant is identified in photographs and video recordings is not sufficient to demonstrate a risk of persecution if returned. | UN | ولا يعد التعرف على صاحبة الشكوى في الصور وتسجيلات الفيديو أمراً كافياً لإثبات وجود خطر اضطهاد في حال إعادتها إلى البلد. |
It seems even more unlikely that she would hand over such photographs to someone she had known only for a few months. | UN | بل إن ما هو مستبعد أكثر من ذلك أن تعطي هذه الصور إلى شخص لا تعرفه إلا منذ أشهر قليلة. |
Further, counsel underlines that the author has never argued that her handling of the photographs in question supports or has anything to do with her asylum claim. | UN | كما تؤكد المحامية أن صاحبة البلاغ لم تدع قط أن اطلاعها على هذه الصور يؤيد طلب اللجوء الذي قدمته أو يمت لـه بأي صلة. |
In identifying the names that appear on the List, the Indonesian Police employs photographs and fingerprints of individuals. | UN | وعند تحديد هوية الأسماء التي ترد في القائمة، تقوم الشرطة الإندونيسية باستخدام صور الأفراد وبصمات أصابعهم. |
All identifying data have been recorded and photographs have been taken. | UN | وقد سُجلت جميع البيانات المحددة لتلك المعدات وأخذت لها صور. |
Would you get the appropriate photographs to him, see if he recognizes any of the crash victims' loved ones? | Open Subtitles | ،هل يمكنك الحصول على صور مناسبه له لنرى إن كان سيتعرف على أي من أحباب ضحايا التحطم؟ |
He knows Lin defected and spilled Chinese nuclear secrets, and worse, he has photographs of the nuclear test site | Open Subtitles | يعلم أن لين انشق وسرب الأسرار النووية للصينيين والأسوأ من ذلك، لديه صور على موقع التجارب النووية |
The thing is, there were eight photographs in that file. | Open Subtitles | الأمر كان ، الملف كان يحتوي علي ثمان صور |
It was mentioned to the Special Rapporteur that people have been hauled up while taking photographs without a permit. | UN | وقد أبلغ المقرر الخاص بأنه تم إلقاء القبض على بعض الأشخاص وهم يلتقطون صوراً فوتوغرافية بدون إذن. |
LAF have requested aerial photographs or taped videos of the targeted positions before and after the bombardment. | UN | وقد طلبت القوات المسلحة اللبنانية صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده. |
Deputy Prime Ministers, Cabinet Ministers and their spouses will be provided with VIP passes with photographs. | UN | أما نواب رؤساء الوزراء والوزراء وأزواجهم فيمنحون تصاريح خاصة بالشخصيات البارزة تحمل صورة فوتوغرافية. |
This assertion does not correspond to the testimonial evidence of abuse corroborated by medical reports and photographs. | UN | وهذا تأكيد لا يتساوق وبيِّنات الشهود التي أفادت بوقوع انتهاكات أكدتها التقارير الطبية والصور الفوتوغرافية. |
You know, I've never seen a menu with photographs before. | Open Subtitles | أتعلمين أنا لم أرى لائحة طعام بالصور من قبل |
An exhibition of photographs was organized, reflecting the network of special, historical relations between the Arab countries and Spain. | UN | كما تم تنظيم معرض للصور يعكس شبكة العلاقات التاريخية المميزة ما بين الدول العربية وإسبانيا. |
In leaving, they removed documents, notes, journalistic equipment, works of art and photographs belonging to Mr. Acuña Barba. | UN | وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا. |
And he must have seen all those photographs in the room. | Open Subtitles | و لا بدَّ وأنْة رَأى كُلّ الصورِ الموجودة في الغرفةِ. |
The information is supplemented with photographs and DNA records. | UN | وتُستكمل المعلومات بصور فوتوغرافية وسجلات الحمض النووي الرببي المنـزوع الأكسجين. |
To that end, my Government has completed the monumental task of electronically registering over 80 million voters with photographs and fingerprints. | UN | لتحقيق ذلك، أنجزت حكومة بلدي المهمة الجسيمة المتمثلة في تسجيل أكثر من 80 مليون ناخب إلكترونيا مع صورهم وبصماتهم. |
Four of those Governments indicated that a combination of satellite imagery, aerial photographs and ground surveys were used. | UN | وأشارت أربع من تلك الحكومات الى أنها تستخدم مزيجا من التصوير الساتلي والتصوير الجوي والمسوحات الأرضية. |
This included examining photographs to identify fauna and quantify abundance. | UN | وهذا شمل دراسة لصور فوتوغرافية من أجل التعرف على الحياة الحيوانية وتحديد مدى الوفرة تحديداً كمياً. |
There were no photographs of the missing persons at their homes. | Open Subtitles | لمْ تكن هناك صُور للمفقودين في منازلهم. |