"photographs" - English Arabic dictionary

    "photographs" - Translation from English to Arabic

    • الصور
        
    • صور
        
    • صوراً
        
    • صورا
        
    • صورة فوتوغرافية
        
    • والصور
        
    • بالصور
        
    • للصور
        
    • وصور
        
    • الصورِ
        
    • بصور
        
    • صورهم
        
    • التصوير
        
    • لصور
        
    • صُور
        
    Members interested in obtaining these photographs are kindly requested to contact the Photo Library of the United Nations. UN ويُرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة.
    Victims grow up knowing that those photographs or videos will be on the Internet for the rest of their lives. UN إن الضحايا يكبرون وهم يعرفون أن تلك الصور أو التسجيلات المرئية ستظل موجودة على شبكة الإنترنت بقية حياتهم.
    Please attach photographs with names of the VIPs only. UN ويُرجى إرفاق الصور مع أسماء كبار الشخصيات فقط.
    (ii) photographs of workers and persons with injuries; documents in Arabic; UN ' ٢` صور لعمال وأشخاص مصابين بجروح؛ وثائق باللغة العربية؛
    photographs of many of the paintings were included with the claim. UN وأدرجت في المطالبة صور فوتوغرافية لكثير من هذه اللوحات الزيتية.
    Please be aware that the photographs show injuries and wounds. UN وينبَّه إلى أن الصور الفوتوغرافية تكشف عن إصابات وجروح.
    Members interested in obtaining these photographs are kindly requested to contact the Photo Library of the United Nations. UN ويرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة.
    Variation of nodule coverage in successive captured photographs is presented. UN ويرد عرض للاختلاف في التغطية بالعقيدات من الصور المتعاقبة.
    The fact that the complainant is identified in photographs and video recordings is not sufficient to demonstrate a risk of persecution if returned. UN ولا يعد التعرف على صاحبة الشكوى في الصور وتسجيلات الفيديو أمراً كافياً لإثبات وجود خطر اضطهاد في حال إعادتها إلى البلد.
    The fact that the complainant is identified in photographs and video recordings is not sufficient to demonstrate a risk of persecution if returned. UN ولا يعد التعرف على صاحبة الشكوى في الصور وتسجيلات الفيديو أمراً كافياً لإثبات وجود خطر اضطهاد في حال إعادتها إلى البلد.
    It seems even more unlikely that she would hand over such photographs to someone she had known only for a few months. UN بل إن ما هو مستبعد أكثر من ذلك أن تعطي هذه الصور إلى شخص لا تعرفه إلا منذ أشهر قليلة.
    Further, counsel underlines that the author has never argued that her handling of the photographs in question supports or has anything to do with her asylum claim. UN كما تؤكد المحامية أن صاحبة البلاغ لم تدع قط أن اطلاعها على هذه الصور يؤيد طلب اللجوء الذي قدمته أو يمت لـه بأي صلة.
    In identifying the names that appear on the List, the Indonesian Police employs photographs and fingerprints of individuals. UN وعند تحديد هوية الأسماء التي ترد في القائمة، تقوم الشرطة الإندونيسية باستخدام صور الأفراد وبصمات أصابعهم.
    All identifying data have been recorded and photographs have been taken. UN وقد سُجلت جميع البيانات المحددة لتلك المعدات وأخذت لها صور.
    Would you get the appropriate photographs to him, see if he recognizes any of the crash victims' loved ones? Open Subtitles ،هل يمكنك الحصول على صور مناسبه له لنرى إن كان سيتعرف على أي من أحباب ضحايا التحطم؟
    He knows Lin defected and spilled Chinese nuclear secrets, and worse, he has photographs of the nuclear test site Open Subtitles يعلم أن لين انشق وسرب الأسرار النووية للصينيين والأسوأ من ذلك، لديه صور على موقع التجارب النووية
    The thing is, there were eight photographs in that file. Open Subtitles الأمر كان ، الملف كان يحتوي علي ثمان صور
    It was mentioned to the Special Rapporteur that people have been hauled up while taking photographs without a permit. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بأنه تم إلقاء القبض على بعض الأشخاص وهم يلتقطون صوراً فوتوغرافية بدون إذن.
    LAF have requested aerial photographs or taped videos of the targeted positions before and after the bombardment. UN وقد طلبت القوات المسلحة اللبنانية صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    Deputy Prime Ministers, Cabinet Ministers and their spouses will be provided with VIP passes with photographs. UN أما نواب رؤساء الوزراء والوزراء وأزواجهم فيمنحون تصاريح خاصة بالشخصيات البارزة تحمل صورة فوتوغرافية.
    This assertion does not correspond to the testimonial evidence of abuse corroborated by medical reports and photographs. UN وهذا تأكيد لا يتساوق وبيِّنات الشهود التي أفادت بوقوع انتهاكات أكدتها التقارير الطبية والصور الفوتوغرافية.
    You know, I've never seen a menu with photographs before. Open Subtitles أتعلمين أنا لم أرى لائحة طعام بالصور من قبل
    An exhibition of photographs was organized, reflecting the network of special, historical relations between the Arab countries and Spain. UN كما تم تنظيم معرض للصور يعكس شبكة العلاقات التاريخية المميزة ما بين الدول العربية وإسبانيا.
    In leaving, they removed documents, notes, journalistic equipment, works of art and photographs belonging to Mr. Acuña Barba. UN وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا.
    And he must have seen all those photographs in the room. Open Subtitles و لا بدَّ وأنْة رَأى كُلّ الصورِ الموجودة في الغرفةِ.
    The information is supplemented with photographs and DNA records. UN وتُستكمل المعلومات بصور فوتوغرافية وسجلات الحمض النووي الرببي المنـزوع الأكسجين.
    To that end, my Government has completed the monumental task of electronically registering over 80 million voters with photographs and fingerprints. UN لتحقيق ذلك، أنجزت حكومة بلدي المهمة الجسيمة المتمثلة في تسجيل أكثر من 80 مليون ناخب إلكترونيا مع صورهم وبصماتهم.
    Four of those Governments indicated that a combination of satellite imagery, aerial photographs and ground surveys were used. UN وأشارت أربع من تلك الحكومات الى أنها تستخدم مزيجا من التصوير الساتلي والتصوير الجوي والمسوحات الأرضية.
    This included examining photographs to identify fauna and quantify abundance. UN وهذا شمل دراسة لصور فوتوغرافية من أجل التعرف على الحياة الحيوانية وتحديد مدى الوفرة تحديداً كمياً.
    There were no photographs of the missing persons at their homes. Open Subtitles لمْ تكن هناك صُور للمفقودين في منازلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more