"place of observation" - Dictionnaire anglais arabe

    "place of observation" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Yet another observation was that the rule suggested could provide certainty only if parties could easily determine the relevant place of business of the assignor (e.g., if " place of business " meant the registered place of business). UN وتمثلت ملاحظة أخرى في أن القاعدة المقترحة لا يمكن أن تهيىء اليقين إلا اذا كان من السهل على اﻷطراف تحديد المكان المعتد به لعمل المحيل )مثلا اذا حددوا أن عبارة " مكان عمل " تعني مكان العمل المسجل( .
    32. In order to ensure a satisfactory level of observation of the elections by the United Nations, it is important that the international community agree to provide a high number of international observers, Mozambique being a vast country, with elections scheduled to take place at about 8,000 polling stations connected in groups to 1,600 polling sites. UN ٣٢ - ولكفالة وجود مستوى مرض من الاشراف على الانتخابات من جانب اﻷمم المتحدة، من المهم أن يوافق المجتمع الدولي على توفير عدد كبير من المراقبين الدوليين، نظرا ﻷن موزامبيق بلد واسع اﻷرجاء، وأنه من المقرر أن تجري الانتخابات في حوالي ٠٠٠ ٨ محطة اقتراع متصلة في مجموعات ﺑ ٠٠٦ ١ موقع اقتراع.
    At midday, after firing took place in the vicinity of observation post 52, the Observer Group Golan military observers, and UNDOF personnel who had been placed at the observation post to provide additional security, also were evacuated. UN وعند الظهيرة، وبعد إطلاق النار على مقربة من مركز المراقبة رقم 52، أُجلي من هذا المركز أيضا المراقبون العسكريون التابعون لفريق مراقبي الجولان وأفرادُ القوة الذين نُشروا فيه لتعزيز الأمن.
    Measures introduced earlier remain in place, including the reinforcement by UNDOF soldiers of observation posts manned by Observer Group Golan military observers in specific locations, regular rehearsals of evacuation exercises, improved perimeter control of the Force headquarters and provision of personal protective equipment to all military and civilian personnel and the necessary training. UN ولا تزال التدابير المتخذة في وقت سابق سارية المفعول، وهي تشمل قيام الجنود التابعين للقوة بتعزيز مراكز المراقبة التي يعمل بها المراقبون العسكريون التابعون لفريق مراقبي الجولان في مواقع محددة، وإجراء تدريبات منتظمة على عمليات الإجلاء، وتحسين مراقبة محيط مقر القوة، وتوفير معدات للحماية الشخصية لجميع الأفراد العسكريين والمدنيين، وتوفير التدريب اللازم.
    Measures introduced earlier remain in place, including the reinforcement by UNDOF peacekeepers of observation posts manned by Observer Group Golan observers in specific locations, regular rehearsals of evacuation exercises, improved perimeter control of the Force headquarters and provision of personal protective equipment to all military and civilian personnel, including the necessary training. UN ولا تزال التدابير المتَّخَذة في وقت سابق سارية المفعول، وهي تشمل قيام حفظة السلام التابعين للقوة بتعزيز مراكز المراقبة التي يعمل بها مراقبو فريق مراقبي الجولان في مواقع محددة وإجراء تدريبات منتظمة على عمليات الإجلاء، وتحسين مراقبة محيط مقر القوة، وتوفير معدات للحماية الشخصية لجميع الأفراد العسكريين والمدنيين، بما في ذلك توفير التدريب اللازم.
    15. It also appears that another observation contained in the above-mentioned review has maintained its relevance, namely that although the rights conferred under the Convention on the Law of the Sea are balanced by corresponding obligations, there is a tendency to secure and exercise the rights but to relegate the fulfilment of obligations to a place of secondary importance. UN 15 - ويبدو أيضا أن هناك ملاحظة أخرى واردة في الاستعراض الآنف الذكر تظل ذات أهمية، وهي أنه بالرغم من أن الحقوق الممنوحة بموجب اتفاقية قانون البحار تكون متوازنه بوجود الواجبات الملازمة لها، هناك اتجاه لضمان الحقوق وممارستها ولكن للحط من مرتبة تنفيذ الواجبات بحيث تصبح ذات أهمية ثانوية.
    174. Remedies are available against decisions to place under observation or intern and against decisions rejecting an application for release (arts. 4, 8, 19 bis and 19 ter of the aforementioned Social Protection Act). UN 174- يُفتح باب الطعن في قرارات الإخضاع للمراقبة، وقرارات الاحتجاز وقرارات رفض السراح (المواد 4، و8، و19 مكرراً، و19 مكرراً ثانياً من قانون الدفاع الاجتماعي المذكور آنفاً).
    In November 1997 the launch took place of the Resurs-F1M satellite, from which photographic observation of Earth has been carried out. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ ، أطلق ساتل ريسورس - F1M الذي تم منه الرصد الفوتوغرافي لﻷرض .
    The Special Rapporteur also views with concern reports of delays in putting in place the observation system. UN ٩٣- وينظر المقرر الخاص أيضاً بعين القلق إلى ما يرد من تقارير عن التأخير في إقامة نظام المراقبة.
    On the State party's observation on the witnesses' failure to remember the exact amount of the money and the date of the payment, the author affirms that article 68 of the Criminal Procedure Code requires that " ... the occurrence of the crime (time, place, method, and the rest of the circumstances on the crime's event " must be proved in criminal proceedings. UN وفيما يتعلق بملاحظة الدولة الطرف بشأن عدم تذكر الشهود مبلغ الرشوة وتاريخ دفعها بالضبط، يؤكد صاحب البلاغ أن المادة 68 من قانون الإجراءات الجنائية تقضي بأن " ... حدوث الجريمة (الوقت، والمكان، والطريقة، وبقية الملابسات المتصلة بارتكاب الجريمة) يجب إثباتها في الإجراءات الجنائية " .
    Phase II commodities contain a greater percentage of hospital equipment and spare parts than were ordered under phase I. Therefore, observations of these items will include inspection of installed equipment and observation of the interrelated items/ systems that must also be in place for the equipment to function, such as air conditioning, water, sanitation and power supply. UN وتشتمل سلع المرحلة الثانية على نسبة أكبر من معدات المستشفيات وقطع الغيار عما طلب في المرحلة اﻷولى ولذلك سوف تتضمن مراقبة هذه المواد التفتيش على المعدات التي جرى تركيبها ومراقبة المواد/النظم المترابطة التي يتعين وجودها كي تعمل المعدات وذلك مثل مكيفات الهواء وإمدادات المياه والمرافق الصحية وأجهزة اﻹمداد بالكهرباء.
    Welcoming the overall orderly conduct and the competitive environment of the elections, which took place in Bosnia and Herzegovina on 12 October, while taking note of concerns expressed by the OSCE election observation mission, and underlining the crucial importance of swift government formation at all levels to address the multiple challenges ahead, UN وإذ يرحب بإجراء الانتخابات في البوسنة والهرسك في 12 تشرين الأول/أكتوبر في جو من النظام على العموم وفي ظل بيئة تنافسية، مع الإحاطة علما في الوقت نفسه بالشواغل التي أعربت عنها بعثة مراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وإذ يؤكد الأهمية الحاسمة لتشكيل الحكومة بسرعة على جميع المستويات للتصدي للتحديات المتعددة المقبلة،
    In the light of the information gathered by the observers on election day, and in view of the systematic observation of the electoral process that has taken place over the past six months, ONUSAL believes that in general the elections on 20 March took place under appropriate conditions in terms of freedom, competitiveness and security. UN في ضوء المعلومات التي جمعها المراقبون في يوم الانتخابات، وبالنظر الى المراقبة المنتظمة للعملية الانتخابية التي جرت خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، فإن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تعتقد أن الانتخابات في ٢٠ آذار/مارس تمت في ظل ظروف ملائمة عموما من حيث الحرية، والتنافس واﻷمن.
    During the period under review, two violations of the Moscow Agreement in the Gali area were issued (see para. 7 above): the first on 30 July when Abkhaz de facto law enforcement agency personnel denied freedom of movement to a UNOMIG patrol at Akarmara in the security zone; and the second on 27 August when a similar incident took place at an Abkhaz observation post in the restricted weapons zone. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُصدر تقريران بوقوع انتهاكين لاتفاق موسكو في منطقة غالي (انظر الفقرة 7 أعلاه): وقع أولهما يوم 30 تموز/يوليه، عندما قام أفراد تابعون لوكالة إنفاذ القانون الأبخازية بحكم الواقع، بمنع دورية تابعة للبعثة من حرية الحركة عند أكارمارا في المنطقة الأمنية. ووقع الانتهاك الثاني في 27 آب/ أغسطس، عندما وقعت حادثة مشابهة في موقع مراقبة أبخازي في منطقة الحد من الأسلحة.
    97. Other comments included: (a) the remark that paragraph 1 should take account, as did article 8, of the possibility that the operation might take place in a territory when there was no effective Government, and (b) the observation that the idea in paragraph 1 might usefully be moved to subparagraphs (a) and (b) of article 10, which dealt with similar issues. UN ٩٧ - وتضمنـت التعليقـات اﻷخـرى: )أ( ملاحظـة أنه ينبغـي أن تأخـذ الفقـرة ١ فـي الحسبان، كما فعلت المادة ٨، إمكانية أن تتم العملية في اقليم ما في وقت لا تكون فيه حكومة فعلية؛ )ب( ملاحظة أنه قد يكون من المفيد نقل الفكرة الواردة في الفقرة ١ إلى الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من المادة ١٠، اللتين تعالجان قضايا مماثلة.
    32. Also on 20 June 2011, Norway informed the Standing Committee on Stockpile Destruction that, in January 2011, a Norwegian observation team supported by a technical expert from the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) made a first visit to the Pavlograd Chemical Factory to inspect the facilities where the destruction of the mines will take place. UN 32- وفي 20 حزيران/يونيه 2011، أبلغت النرويج اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بالزيارة الأولى التي قام بها فريق مراقبة نرويجي يرافقه خبير تقني من مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية إلى مصنع بافلوغراد الكيميائي في كانون الثاني/يناير 2011 بغية تفتيش المرافق التي ستستخدم لتدمير الألغام.
    This activity will bring together in one place information that will help end-users understand what is available and how to access it, including information on data and products to be made available through the Global Earth observation System of Systems (GEOSS), Sentinel Asia, the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), the Operational Satellite Applications Programme (UNOSAT) and other ongoing initiatives. UN سيفضي هذا النشاط إلى تجميع المعلومات في مكان واحد، بما يساعد المستعملين النهائيين على معرفة ما هو متوافر من معلومات وسبل الحصول عليها، ويشمل ذلك المعلومات المتعلقة بالبيانات والنواتج التي سيجري توفيرها من خلال المنظومة العالمية لنظم الرصد (جيوس) ومشروع الرصد في آسيا، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) وبرنامج التطبيقات العملية الساتلية (يونوسات) وسائر المبادرات الجارية.
    29. Also on 20 June 2011, Norway informed the Standing Committee on Stockpile Destruction that, in January 2011, a Norwegian observation team supported by a technical expert from the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) made a first visit to the Pavlograd Chemical Factory to inspect the facilities where the destruction of the mines will take place. UN 29- وفي 20 حزيران/يونيه 2011، أبلغت النرويج اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بالزيارة الأولى التي قام بها فريق مراقبة نرويجي يرافقه خبير تقني من مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية إلى مصنع بافلوغراد الكيميائي في كانون الثاني/يناير بغية تفتيش المرافق التي ستستخدم لتدمير الألغام.
    The observation, as outlined in section 2.3.4, that exposure takes place already during the early phases of human development i.e. in utero via placental transfer and postnatal via mothers milk (e.g. Gómara 2007, Kawashiro 2008, Wu 2010, Miller 2012, Mannetje 2013, Coakley 2013), support the notion that the developmental neurotoxicity observed in mammalian models could have implications also for humans. UN إن الملاحظة التي تفيد، على نحو ما اتضح في القسم 2-3-4 بأن التعرض يحدث أثناء مراحل التطور الأولى من نمو الإنسان أى داخل الرحم عن طريق الانتقال عبر المشيمة، وبعد الولادة عن طريق لبن الأم (غومارا 2007، وكواشيرو 2008، ووو 2010، وميلر 2012، ومانتج 2013، وكواكلي 2013)، وهو ما يدعم الفكرة القائلة بأن السمية العصبية النموية التي لوحظت في نماذج الثدييات لها تداعيات أيضاً على بني البشر.
    During August and September, when a series of street demonstrations took place and were suppressed by the armed forces, the office's involvement took on a different form, with most office staff participating in the daily and nightly observation of events in the streets of Phnom Penh, with the objective of reducing the level of violence and preventing confrontation wherever possible. UN وفي آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، عندما وقعت سلسلة من المظاهرات بالشوارع وتم قمعها بالقوات المسلحة، اتخذت مشاركة المكتب شكلاً مختلفا حيث قام معظم الموظفين بالمكتب بالمراقبة النهارية والليلية للأحداث في شوارع بنوم بنه بهدف تخفيض مستوى العنف ومنع المواجهة كُلّما أمكن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus