The marriage cannot take place until this period is over and the tasks have been performed satisfactorily. | UN | ولا يمكن أن يتم الزواج إلا بعد انتهاء هذه الإقامة، وبشرط أن يكون سلوكها مقنعا. |
The Committee was also informed that recruitment against extrabudgetary posts would not take place until the necessary funding had been secured. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن التعيين في وظائف ممولة من خارج الميزانية لا يحدث إلا بعد تأمين التمويل اللازم. |
Exploration cannot take place until the Council of the Authority has approved a plan of work submitted by an operator and specified in a contract with the Authority. | UN | ولا يمكن للاستكشاف أن يتم إلا بعد موافقة مجلس السلطة على خطة عمل مقدمة من المشغل، ومحددة في عقد مع السلطة. |
Yeah, I'm staying away from my place until this thing settles down. | Open Subtitles | نعم . انا مبتعد عن المكان حتى يتم حل هذا الموضوع |
The truth is, you're never gonna leave this place until I get what I want. | Open Subtitles | الحقيقة هي، أنّك لن تغادر هذا المكان حتى أحصل على ما أريد |
And we're gonna sweep every inch of this place until we find you. | Open Subtitles | وسوف نقوم بأكتساح كل شبر من هذا المكان حتى نجدك |
Even in this case, however, release does not take place until it is approved by the High Court. | UN | غير أنه حتى في هذه الحالة، فإن الإفراج لا يصبح نافذاً إلا بعد أن توافق عليه محكمة الاستئناف. |
Nevertheless, the Mission Coordinator instructed Sector Bravo not to approach the place until security was fully restored. | UN | ورغم ذلك أمر منسق البعثة رجاله في قطاع برافو بألا يقتربوا من ذلك المكان إلا بعد استتاب اﻷمن تماما. |
Under the plan, the confirmation of the Prime Minister is not to take place until after the appointment of a new Commander-in-Chief and the vote on the amnesty law. | UN | وتقضي هذه الخطة بألا يتم إقرار اختيار رئيس الوزراء إلا بعد تسمية قائد أعلى جديد والتصويت على قانون العفو. |
However, in ordering the stay, the judge placed a condition that the arbitration not take place until the issue of whether a substantive contract actually exists be determined by the Federal Court. | UN | ولكنَّ القاضي وضع، عندما أمر بوقف الإجراءات، شرطا يقضي بألاّ يجري التحكيم إلا بعد أن تبتّ المحكمة الاتحادية في مسألة الوجود الفعلي لعقد موضوعي. |
No termination under subparagraphs (i) and (ii) shall take place until the matter has been considered and reported on by a special advisory board appointed for that purpose by the Secretary-General; | UN | ولا ينفذ أي إنهاء خدمة بموجب الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` إلا بعد قيام مجلس استشاري خاص يعينه الأمين العام لهذا الغرض بالنظر في الأمر ورفع تقرير عنه؛ |
No termination under subparagraphs (i) and (ii) shall take place until the matter has been considered and reported on by a special advisory board appointed for that purpose by the Secretary-General; | UN | ولا ينفذ أي إنهاء خدمة بموجب الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` إلا بعد قيام مجلس استشاري خاص يعينه الأمين العام لهذا الغرض بالنظر في الأمر ورفع تقرير عنه؛ |
Dismantle this whole place until every tiny musician is found. | Open Subtitles | سنفكك هذا المكان حتى نجد هؤلاء الموسيقين |
I'll notify local PD and have them keep eyes on the place until we get there. | Open Subtitles | سأخطر المدعي العام المحلي وأجعلهم يراقبون المكان حتى نصل إلى هناك |
They hunt the same place until it's picked clean. | Open Subtitles | يقمن بالتغذية في نفس المكان حتى تنتهي جميع الضحايا |
Me and my cousin Horace owned this place until he died a year ago today. | Open Subtitles | انا وابن عمي هوراس ملكنا هذا المكان حتى مات في السنة الماضية |
So we're not gonna leave this place until he eats that drunk cow that he can't shut up his mouth about! | Open Subtitles | لذا نحن لن نغادر هذا المكان حتى يأكل تلك البقرة الثملة والتي لم يتوقف بالحديث عنها |
To seal off this condemned place until the evil spirits retreat. | Open Subtitles | بأن نُغلق هذا المكان حتى تذهب الأرواحُ الشيطانية. |
Interim measures for bottom fishing were to remain in place until the entry into force of the Convention. | UN | وكان من المفترض أن تبقى التدابير المؤقتة للصيد في قاع البحار قائمة حتى بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة. |
If the Chairman ceases to hold office pursuant to rule 18, the Vice-Chairman shall take his or her place until the election of a new Chairman. | UN | وإذا لم يعد الرئيس شاغلا لمنصبه وفقا للمادة 18، يحل نائب الرئيس محله ريثما يُنتخب رئيس جديد. |
I'm gonna post a couple uniforms in front of your place until further notice. | Open Subtitles | سأضع بين أيديكم بضع زي أمام من مكانك حتى إشعار آخر. |
You were supposed to keep her at your place until we could get there. | Open Subtitles | كان يبنغي عليك الإبقاء عليها في منزلك حتى نصل إلى هناك |
And, uh, he thought it was best to stay at his place until he makes his decision. | Open Subtitles | و، اه، قال انه يعتقد أنه من الأفضل البقاء في منزله حتى يقرر. |