"placed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • تضعهم
        
    • توضع تحت
        
    • توضع في
        
    • يوضع تحت
        
    • الموضوعة تحت
        
    • وضعت تحت
        
    • يحتل
        
    • يوضع في
        
    • موضوعة تحت
        
    • المودعين
        
    • يوضع فيها
        
    • الموضوع تحت
        
    • وُضعت تحت
        
    • منه الحصة الموضوعة
        
    • يوضعون
        
    Conduct of organs or agents placed at the disposal of an international UN تصرف الأجهزة أو الوكلاء ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية
    Conduct of organs or agents placed at the disposal of UN تصرف الأجهزة أو الوكلاء ممّن تضعهم تحت تصرف
    Organs placed at the disposal of a State by another State and the application of International Law Commission draft article 6 UN الأجهزة التي توضع تحت تصرف الدولة من قِبل دولة أخرى وتطبيق مشروع المادة 6 الذي أعدته لجنة القانون الدولي
    The fight against poverty must be placed at the heart of those endeavours, as a unifying principle for international development efforts. UN وإن محاربة الفقر يجب أن توضع في صميم هذه الجهود لتكون بمثابة مبدأ يوحد الجهود اﻹنمائية الدولية.
    If that person freely expresses agreement to the requested extradition, he shall immediately be placed at the disposal of the requesting State. UN وإذا أعرب الشخص المطلوب من تلقاء نفسه عن امتثاله لطلب تسليمه، يوضع تحت تصرف الدولة مقدمة الطلب.
    Attribution to an organization of the conduct of organs placed at its disposal by States or by international organizations; UN إسناد سلوك الأجهزة الموضوعة تحت تصرف المنظمة من جانب الدول أو المنظمات الدولية للمنظمة؛
    An unprecedented level of support has been given to the Tribunal by Member States providing forensic teams, which have been placed at the Prosecutor's disposal. UN وقدمت الدول اﻷعضاء الدعم إلى المحكمة بمستوى غير مسبوق، إذ قدمت أفرقة للطب الشرعي وضعت تحت تصرف المدعي العام.
    Children and young people should, however, always be placed at the centre of our concerns. UN إلا أنه ينبغي دائما أن يحتل الأطفال والشباب بؤرة اهتمامنا.
    Conduct of organs or agents placed at the disposal of an international organization by a State or another international organization UN تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية دولة أو منظمة دولية أخرى
    Conduct of organs or agents placed at the disposal of an international UN تصرف الأجهزة أو الوكلاء ممّن تضعهم تحت تصرف
    Article 5. Conduct of organs or agents placed at the disposal of an international organization by a State or another international organization UN 6 - المادة 5 - تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية دولة أو منظمة دولية أخرى
    That information could be placed at the disposal of the Commission. Where coordination was concerned, the United Nations Development Programme (UNDP) supported the national coordination body. UN وقال إن هذه المعلومات يمكن أن توضع تحت تصرف اللجنة، وإنه فيما يتعلق بالتنسيق، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدعم الجهاز الوطني للتنسيق.
    That information could be placed at the disposal of the Commission. Where coordination was concerned, the United Nations Development Programme (UNDP) supported the national coordination body. UN وقال إن هذه المعلومات يمكن أن توضع تحت تصرف اللجنة، وإنه فيما يتعلق بالتنسيق، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدعم الجهاز الوطني للتنسيق.
    Efforts to eradicate poverty should be placed at the top of the international agenda for development cooperation. UN ومن الخليق بتلك الجهود الرامية للقضاء على الفقر أن توضع في صدارة البرنامج الدولي للتعاون الإنمائي.
    The detainee shall be released or placed at the disposal of the judicial authority within the time periods laid down in this Act, and in any event after not more than 72 hours. UN ويُفرج عن المحتجز أو يوضع تحت تصرف السلطة القضائية في غضون الفترة المحددة في هذا القانون، والتي ينبغي أن لا تتجاوز بأي حال ٧٢ ساعة.
    However, she regrets that the resources placed at her disposal have so far not allowed her to engage in a serious and systematic dialogue with Governments regarding this issue. UN إلا أنها تأسف لكون الموارد الموضوعة تحت تصرفها حتى الآن لم تسمح لها بعقد حوار جاد ومنتظم مع الحكومات في هذا الشأن.
    Noting with satisfaction the efficiency and thoroughness of the services placed at the disposal of the Conference at the Queen Sirikit National Convention Center in Bangkok, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح كفاءة وشمول الخدمات التي وضعت تحت تصرف المؤتمر في مركز الملكة سيريكيت الوطني للمؤتمرات في بانكوك؛
    The child should be placed at the centre of the response to the pandemic, and strategies should be adapted to children's rights and needs. UN ولذلك يجب أن يحتل الطفل المكانة الرئيسية في مواجهة الجائحة، وينبغي تكييف الاستراتيجيات مع حقوق الطفل واحتياجاته.
    Poverty eradication must be made an overarching theme of all global summits and conferences and must be placed at the core of the United Nations development agenda. UN فالقضاء على الفقر لا بد أن يكون الموضوع الغالب في جميع اجتماعات القمة والمؤتمرات العالمية ويجب أن يوضع في قلب خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    231. Thus examples can be found of State organs being “placed at the disposal” of another State in the sense of article 9. UN ٢٣١ - وهكذا، يمكن الوقوف على أمثلة تكون فيها أجهزة الدولة " موضوعة تحت تصرف " دولة أخرى بمفهوم المادة ٩.
    Number of children placed at residential care institutions contracted by the Ministry of Social Affairs by category Newborns UN عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعائية المتعاقدة مع وزارة الشؤون الاجتماعية حسب الفئة في لبنان
    414. Article 9 also addressed situations in which an organ of an international organization was placed at the disposal of a State. UN ٤١٤ - تعالج أيضا المادة ٩ الحالات التي يوضع فيها جهاز تابع لمنظمة دولية تحت تصرف دولة ما.
    For that reason, the determining factor in the attribution of conduct of such an organ placed at the disposal of a State should be the criterion of effective control. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يكون العامل المحدِّد في إسناد تصرف لمثل هذا الجهاز الموضوع تحت تصرف دولة ما هو معيار السيطرة الفعلية.
    It could not be said that authorized forces are placed at the disposal of the United Nations. UN إذ لا يمكن القول بأن القوات المأذون بها وُضعت تحت تصرف الأمم المتحدة.
    Under article 97, the other half of the earnings due to the convicts is placed at their disposal and the warden or head guard may permit them to send assistance to their families from that amount. UN - المادة 97 - النصف الآخر من الأعشار العائدة إلى الموقوفين تتألف منه الحصة الموضوعة تحت التصرف يجوز للمدير أو رئيس الحراس أن يسمح للموقوفين بإرسال مساعدات إلى أسرهم من هذه الحصة.
    Conduct of organs of a State or organs or agents of an international organization placed at the disposal of another international organization UN تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus