The United Nations could play a role in helping countries with less experience to identify and adopt appropriate training materials. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور في مساعدة البلدان ذات الخبرة الأقلّ على استبانة واعتماد المواد التدريبية الملائمة. |
At the same time, States of nationality should also play a role. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لدول الجنسية أن تقوم بدور هي الأخرى. |
The Meeting also called on UNCTAD to play a role in mainstreaming gender issues in its work. | UN | ودعا الاجتماع أيضاً الأونكتاد إلى القيام بدور في تعميم المسائل المتعلقة بالمنظور الجنساني في أعماله. |
Regional groups might also play a role in representing the interests of member countries in broader institutions and forums. | UN | كما يمكن للمجموعات الإقليمية أن تؤدي دورا في تمثيل مصالح البلدان الأعضاء في المؤسسات والمنتديات الأوسع نطاقا. |
Diaspora associations, employers' and workers' organizations could play a role in providing information on these possible tools. | UN | وبإمكان رابطات المغتربين ومنظمات أرباب العمل والعمال أن تؤدي دوراً في توفير معلومات عن هذه الأدوات المحتملة. |
At the same time, the General Assembly, with its broader perspective and legitimacy derived from its universal membership, must also play a role. | UN | وفي غضون ذلك، يجب أيضا على الجمعية العامة، بمنظورها وشرعيتها الأوسع المستمدين من عضويتها الشاملة، الاضطلاع بدور. |
Women's cooperatives could perhaps play a role in that regard. | UN | ورأت أن تعاونيات المرأة يمكن أن تلعب دورا في هذا المجال. |
Our concentration in our Olympiad for Peace will be on international initiatives in which our country can play a role. | UN | وسيكون تركيزنا في دورتنا الأوليمبية من أجل السلام على المبادرات الدولية التي بوسع بلدي أن يضطلع بدور فيها. |
The Council was asked by the 2005 World Summit to play a role in monitoring a coherent international response. | UN | وقد طلب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى المجلس أن يؤدي دورا في رصد استجابة دولية متسقة. |
It was suggested that such institutions can play a role both in promoting already existing clusters and in creating new ones. | UN | ورئي أن هذه المؤسسات يمكن أن تلعب دوراً في تعزيز التكتلات القائمة بالفعل وإنشاء تكتلات جديدة في آن واحد. |
Few of the zone commanders could play a role in a post-reunification Government. | UN | وقلة من قادة المناطق يمكنهم أداء دور ما في حكومة ما بعد توحيد البلد. |
The meeting agreed that these risks needed to be mitigated and governments could play a role in the promotion of NEMs. | UN | ووافق الاجتماع على ضرورة التخفيف من هذه المخاطر، وعلى أن باستطاعة الحكومات أن تضطلع بدور في تشجيع الأشكال غير السهمية. |
Antenatal nutrition has been shown to affect health in infants, and appears to play a role in future adult health. | UN | لقد ثبت أن التغذية قبل الولادة تؤثر على صحة الرضع كما تضطلع بدور على ما يبدو في صحة الشخص البالغ في المستقبل. |
The policy of the organization could be to play a role in reducing productivity differentials. | UN | ويمكن لسياسة المنظمة أن تقوم بدور في الحد من الفروقات في الإنتاجية. |
It must also play a role in mobilizing action to reduce the risks of a global pandemic. | UN | وعليها أيضا أن تقوم بدور في حشد العمل من أجل الحد من أخطار انتشار جائحة عالمية. |
He was confident that, even without an increase in the budget, the Department could play a role in that regard. | UN | وقال إنه واثق من أنه بدون أي زيادة في الميزانية، تستطيع الإدارة القيام بدور في هذا الصدد. |
Advantages may include enabling Somalia to play a role in the solution to the problem of piracy; and capacity-building of the Somali judicial system, thereby contributing to strengthening the rule of law in Somalia. | UN | غير أن مزايا هذا الخيار يمكن أن تشمل: تمكين الصومال من القيام بدور في حل مشكلة القرصنة؛ وبناء قدرات النظام القضائي الصومالي، بما يسهم في تعزيز سيادة القانون في الصومال. |
The delegate noted that OHCHR should play a role with regard to the collection of information on the issue. | UN | ولاحظ المندوب أن على المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تؤدي دورا فيما يتعلق بجمع المعلومات حول هذه المسألة. |
The teams expanded in 2009 to reflect the spectrum of United Nations organizations that play a role in each region. | UN | وتوسعت الأفرقة في عام 2009 لتتضمن مجموعة المنظمات التي تؤدي دورا في كل منطقة. |
International organizations can play a role in this regard. References | UN | ويمكن للمنظمات الدولية أن تؤدي دوراً في هذا الصدد. |
Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions. | UN | وسيعطي هذا الدعم لهذه المؤسسات القدرة على الاضطلاع بدور في إعادة إطلاق الأنشطة الاقتصادية وفي تقليل أثر الأزمة على المناطق دون الإقليمية لكل منها. |
External influences from Governments and private commercial firms continue to play a role in fuelling or sustaining conflicts. | UN | وما زالت التأثيرات الخارجية للحكومات والشركات التجارية الخاصة تلعب دورا في تغذية النزاعات أو استمرارها. |
The international community, for its part, must play a role that is clearly one of support. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، من جانبه، أن يضطلع بدور داعم واضح. |
UNCTAD could play a role in unifying the work being carried out by the various organizations. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دورا في توحيد العمل الذي تقوم به المنظمات المختلفة. |
Revenge and radical teachings also play a role in some children's decision to join an armed group. | UN | كما أن دوافع الانتقام والتعاليم المتطرفة تلعب دوراً مساعدا على اتخاذ بعض الأطفال قرار الانضمام إلى جماعة مسلحة ما. |
He appealed to the United Nations to play a role in ensuring that the national dialogue would be successful. | UN | وناشد الأمم المتحدة أداء دور في ضمان إنجاح الحوار الوطني. |
UNCTAD could play a role in these areas. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يقوم بدور في هذه المجالات. |
It was also suggested that UNCTAD could play a role in the sharing of experiences across countries. | UN | وتم التلميح أيضاً إلى أن باستطاعة الأونكتاد أن يؤدي دوراً في تبادل التجارب بين البلدان. |
Culture, in all its diversity, must play a role in communication and in promoting greater understanding among peoples and countries. | UN | والثقافة، بكل تنوعها، ينبغي أن يكون لها دور في الاتصالات وفي تعزيز زيــادة التفاهـم فيما بيـن الشعوب والبلدان. |
However, silence, when it did not constitute acquiescence to an interpretative declaration, could not play a role in the legal effects that the declaration could produce. | UN | على أنها أضافت أن السكوت، حين لا يمثل قبولا ضمنيا لإعلان تفسيري، لا يمكن أن يكون له دور في الآثار القانونية التي يمكن أن تترتب على هذا الإعلان. |