"play an essential role" - Traduction Anglais en Arabe

    • تؤدي دورا أساسيا
        
    • تقوم بدور أساسي
        
    • تضطلع بدور أساسي
        
    • تؤدي دوراً أساسياً
        
    • القيام بدور أساسي
        
    • الاضطلاع بدور أساسي
        
    • دورا جوهريا
        
    • يؤدي دورا أساسيا
        
    • تلعب دورا أساسيا
        
    • القيام بدور رئيسي
        
    • يقوم بدور أساسي
        
    • تلعب دوراً أساسياً
        
    • يضطلع بدور أساسي
        
    • بدور لا غنى عنه
        
    • تأدية دور أساسي
        
    42. It is my firm belief that UNFICYP continues to play an essential role on the island, including in support of my mission of good offices. UN 42 - ولديّ اعتقاد راسخ بأن قوة الأمم المتحدة لا تزال تؤدي دورا أساسيا في الجزيرة، بما في ذلك دعم بعثتي للمساعي الحميدة.
    First and foremost, they play an essential role in the mobilization of resources for the relatively less developed countries. UN فهي في المقام الأول تقوم بدور أساسي في تعبئة الموارد لصالح البلدان التي تعد نسبيا من بين أقل البلدان نموا.
    In turn, a healthy banking sector is a sine qua non for the emergence and TD/B/COM.2/EM.4/2. development of capital markets, not least because banks play an essential role in the payment and settlement process in securities transactions. UN أما وجود قطاع مصرفي صحي فهو بدوره شرط لا غنى عنه لنشوء ونمو أسواق رؤوس اﻷموال وذلك لعدة أسباب ليس أقلها أن المصارف تضطلع بدور أساسي في عملية السداد والتسوية في صفقات اﻷوراق المالية.
    Governments continue to play an essential role as both providers and regulators of infrastructure and other public services. UN ولا تزال الحكومات تؤدي دوراً أساسياً كموفر للبنيات التحتية وغيرها من الخدمات العامة وكمنظم لها في آن واحد.
    Moreover, it was stated that the private sector could play, and in some countries it already did play, an essential role in development financing. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن القطاع الخاص يمكنه القيام بدور أساسي في تمويل التنمية، وقد قام بذلك بالفعل في بعض البلدان.
    The regional commissions are invited to play an essential role through the provision of a suitable venue and appropriate input regarding regional action. UN واللجان اﻹقليمية مدعوة إلى الاضطلاع بدور أساسي من خلال توفير مكان مناسب ومدخلات ملائمة فيما يتعلق بالعمل اﻹقليمي.
    MONUC would play an essential role countrywide in supporting the Government's efforts for decentralization and the extension of State authority. UN وستؤدي البعثة دورا جوهريا في جميع أرجاء البلد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة لإضفاء اللامركزية وتوسيع سلطة الدولة.
    In particular, I pay tribute to AMISOM, which continues to play an essential role in a challenging environment. UN وعلى وجه الخصوص، أشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي، التي لا تزال تؤدي دورا أساسيا في بيئة مليئة بالتحديات.
    It can play an essential role in monitoring the international financial system, evaluating its functioning and making recommendations at the national and international levels. UN ويمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في رصد النظام المالي الدولي وتقييم أدائه وتقديم التوصيات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Actions undertaken by United Nations peacekeepers in accordance with their mandate to protect civilians, particularly measures aimed at inducing the parties to an armed conflict to comply with international humanitarian law, could play an essential role in improving the fate of civilian populations affected by armed conflict. UN ويمكن للإجراءات التي يتخذها حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وفقا لولاية حماية المدنيين الموكلة إليهم، ولا سيما التدابير الرامية إلى حث أطراف النزاع المسلح على الامتثال للقانون الإنساني الدولي، أن تؤدي دورا أساسيا في تحسين مصير السكان المدنيين المتضررين من النزاع المسلح.
    They thus play an essential role in the transition to more democratic institutions. UN وهي بذلك تقوم بدور أساسي في الانتقال نحو مؤسسات أكثر ديمقراطية.
    The Commission on the Status of Women continued to play an essential role in monitoring implementation of the Platform for Action. UN وذكرت أن لجنة مركز المرأة ما زالت تقوم بدور أساسي في رصد تنفيذ منهاج العمل.
    In that connection, we also believe that, with the consent of all interested parties, the United Nations could play an essential role. UN وفي ذلك الصدد، نرى أيضا أنه يمكن للأمم المتحدة، بموافقة جميع الأطراف المعنية، أن تضطلع بدور أساسي.
    Long-term missions in the field, with their various mandates, play an essential role in establishing confidence and a climate for peace at the local level. They are the eyes and ears of OSCE. UN والبعثات الطويلة اﻷمد في الميدان بمختلف ولاياتها، تضطلع بدور أساسي في إرساء الثقة وتهيئة مناخ مؤات للسلام على المستوى المحلي، بالاضافة إلــى كونهــا أعين وآذان منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Furthermore, although in recent years the private sector has emerged as an important provider of infrastructure and other public services, governments continue to play an essential role as both providers and regulators of these services. UN ويضاف إلى ذلك أنه رغم بروز القطاع الخاص في السنوات الأخيرة كمورّد هام لخدمات الهياكل الأساسية وغيرها من الخدمات العامة، لا تزال الحكومات تؤدي دوراً أساسياً كمقدمة ومنظّمة لهذه الخدمات.
    Furthermore, although in recent years the private sector has emerged as an important provider of infrastructure services, governments continue to play an essential role as service providers and regulators of infrastructure services. UN ويضاف إلى ذلك أنه رغم بروز القطاع الخاص في السنوات الأخيرة كمورّد هام لخدمات الهياكل الأساسية، لا تزال الحكومات تؤدي دوراً أساسياً كمقدمة ومنظّمة لخدمات الهياكل الأساسية.
    We are willing to enable the United Nations to play an essential role in transferring the appropriate experiences and financial support for catalysing the process of implementing space-technology privatization, which has recently started in Iran. UN ونحن راغبون في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بدور أساسي في نقل التجارب المناسبة والدعم المالي لتحفيز عملية تنفيذ إضفاء الطابع الخاص على تكنولوجيا الفضاء وهي العملية التي بدأت مؤخرا في إيران.
    The Agency continues to play an essential role in providing vital services for the well-being, human development and protection of more than 5 million registered persons and the amelioration of their plight, pending the just resolution of the question of Palestine refugees. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في توفير الخدمات الحيوية اللازمة من أجل تحقيق الرفاه والتنمية البشرية والحماية لما يزيد على خمسة ملايين من الأشخاص المسجلين لديها، والتخفيف من محنتهم ريثما يتم إيجاد حل عادل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    88. Fact-finding and investigations commissions established at the earliest possible stage can play an essential role in stopping the escalation of further violence. UN 88 - وتستطيع لجان تقصي الحقائق والتحقيق، إذا تأسست في أقرب مرحلة ممكنة، أن تمارس دورا جوهريا في وقف تصاعد العنف.
    The Council should therefore play an essential role in global economic and social policymaking, and should be the principal body for the follow-up on the implementation of the United Nations development agenda. UN وينبغي بالتالي للمجلس أن يؤدي دورا أساسيا في رسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية العالمية، وينبغي أيضا أن يكون الهيئة الرئيسية المكلفة بمتابعة تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Official development assistance (ODA) must complement the mobilization of national resources and must play an essential role of catalyst for the channelling of private funds and direct international funding to developing countries. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية يجب أن تكمِّل تعبئة الموارد الوطنية ويجب أن تلعب دورا أساسيا وحافزا لتجنيد الصناديق الخاصة وموارد التمويل الدولي المباشر للبلدان النامية.
    As the organ established by the General Assembly to deal with the question of Palestine, the Committee has continued to endeavour to play an essential role during the transitional period envisaged by the accords and will do so until the desired solution had been reached. UN إن اللجنة، باعتبارها الجهاز الذي أنشأته الجمعية العامة لتناول قضية فلسطين، لا تزال تحبذ القيام بدور رئيسي خلال الفترة الانتقالية المتوخاة في الاتفاقات، وستظل تحبذ هذا إلى أن يُتوصل إلى الحل المنشود.
    Nevertheless, external support in the form of financial and technical cooperation is being called upon to play an essential role. UN غير أنه مطلوب من الدعم الخارجي، في شكل تعاون مالي وتقني، أن يقوم بدور أساسي.
    OHCHR can play an essential role in advocating the incorporation of the issue of children affected by armed conflict when reviewing topics such as transitional justice and counter-terrorism. UN وبإمكان المفوضية أن تلعب دوراً أساسياً في مناصرة الأخذ بمسألة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة عند استعراض موضوعات مثل العدالة الانتقالية ومكافحة الإرهاب.
    International law continues to play an essential role in the conduct of international relations. UN لا يزال القانون الدولي يضطلع بدور أساسي في تسيير العلاقات الدولية.
    We recall that the majority of female prisoners come from single-parent households in which they play an essential role as the principal breadwinner. UN ولنتذكر أن أغلبيتهن يأتين من أسرة وحيدة الأبوين يقمن فيها بدور لا غنى عنه كالعائل الاقتصادي الأساسي للأسرة.
    (e) Exploration and application of fossil fuels. For at least many decades, fossil fuels will continue to play an essential role in rural development. UN )ﻫ( التنقيب عن أنواع الوقود اﻷحفوري واستخدامها - على مدى عقود كثيرة على اﻷقل سيستمر الوقود اﻷحفوري بشتى أنواعه في تأدية دور أساسي في التنمية الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus