"plunge" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهبوط
        
    • يغرق
        
    • إغراق
        
    • تغرق
        
    • بإغراق
        
    • وهبوط
        
    • بالزج
        
    • ويغرق
        
    • الهبوطَ
        
    • والزج
        
    • تزج
        
    • تهوي
        
    As will be appreciated, we are facing a dangerous situation which could lead our people towards widespread famine and, consequently, a plunge into extreme poverty. UN وستقدرون أننا نواجه حالة خطيرة يمكن أن تفضي بشعبنا إلى انتشار المجاعة، وبالتالي إلى الهبوط في هوة الفقر المدقع.
    As the world waits for further word on the president's condition, all major indices are continuing to plunge. Open Subtitles كما ينتظر العالم لخبر على حالة الرئيس جميع المؤشرات الرئيسية مُستمرة في الهبوط
    This would plunge Somalia into a catastrophe much worse than the anarchy that prompted the intervention in the first place. UN وهذا منشأنه أن يغرق الصومال في مأساة أشد سوءا من الفوضى التي شجعت على التدخل في المقام اﻷول.
    Terrorists who despise freedom are seeking to plunge Iraq into chaos. UN فالإرهابيون الذين يمقتون الحرية يسعون إلى إغراق العراق في فوضى.
    Analysts are concerned that volatile response trading could plunge world markets into further losses. Open Subtitles المحللون قلقون من تداولات أخرى قد تغرق الأسواق العالمية في مزيد من الخسائر
    The current situation threatens to plunge the latter even further into a state of deprivation. UN والحالة الراهنة تهدد بإغراق البلدان النامية في المزيد حتى من حالة من الحرمان.
    Even after the market volatility following the crisis in Greece and the Chinese stock market’s plunge, valuations appear to be high. The S&P 500 has surpassed pre-2008 levels, with companies’ shares trading at 18 times their earnings. News-Commentary الآن تبلغ سوق الأسهم الصاعدة ست سنوات. وحتى بعد تقلبات السوق في أعقاب الأزمة في اليونان وهبوط سوق الأسهم الصينية، تبدو التقديرات مرتفعة. فقد تجاوز مؤشر ستاندرد آند بورز 500 مستويات ما قبل عام 2008، مع تداول آسهم الشركات بما يعادل ثمانية عشر ضعف أرباحها.
    Son, are you prepared to take the plunge and jump? Open Subtitles الابن، هل أنت على استعداد لاتخاذ الهبوط والقفز؟
    God, sometimes you just have to take the plunge. Open Subtitles الله، وأحيانا كنت فقط ديك لاتخاذ الهبوط.
    So are you ready to take the plunge and settle down into boring, old married life? Open Subtitles حتى أنت على استعداد لاتخاذ الهبوط ويستقر في مملة، والحياة الزوجية القديمة؟
    But you wouldn't want to take the plunge into that abyss. Open Subtitles لَكنَّكلاتُريدَالأَخْذ الهبوط إلى تلك الهاويةِ.
    In post-conflict situations, lack of security or sustainability can plunge societies back into violence. UN وفي حالات ما بعد الصراع، من شأن الافتقار إلى الأمن أو الاستدامة أن يغرق المجتمعات مجددا في دوامة العنف.
    In addition, they are responsible for heightened tension which may once again plunge the region into a cycle of uncontrolled violence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه اﻷعمال مسؤولة عن التوتر المتصاعد الذي قد يغرق المنطقة مرة ثانية في حلقة من العنف الجامح.
    Couple of times a year, an employee takes the plunge. Open Subtitles بعدّة مرّات بالعام الواحد، يغرق موظّف ما.
    All civilized nations would surely agree to this plea rather than plunge the world into barbarism. UN ومن المؤكد أن كل الدول المتحضرة ستتفق معي في هذا النداء بدلا من إغراق العالم في الهمجية.
    Does one need to remind Israel that the growing frustration of the Palestinian people will only feed and fuel the spiral of violence and conflict and eventually plunge the entire area into turmoil? UN هل يحتاج المرء أن يذكﱢر إسرائيل بأن اﻹحباط المتزايد لدى الشعب الفلسطيني لن يؤدي إلا إلى تغذية حلقة العنف والصراع وفي نهاية المطاف إلى إغراق المنطقة كلها في الاضطراب؟
    Protectionist measures imposed by certain States on exports from our region not only cause a decline in the prices of those products but also impede access to international markets, thus helping to plunge our economies into a climate of uncertainty by restricting the possibilities of investment and continued growth. UN إن التدابير الحمائية التي تفرضها دول معينة على صادرات منطقتنا لا تسبب انخفاض أسعار تلك المنتجات فحسب، بل أيضا عرقلة الوصول إلى اﻷسواق الدولية، وبذلك فإنها تساعد على إغراق اقتصاداتنا في مناخ من عدم اليقين إذ إنها تحد من إمكانيات الاستثمار والنمو المتواصل.
    If no action was taken, the consequences of climate change could plunge the world into conflict. UN 123- أما في حالة عدم اتخاذ أي إجراء، فإن آثار تغيُّر المناخ قد تغرق العالم في صراع.
    Developments in the global financial system, the painful increase in oil and commodity prices and the escalating food crisis threaten to plunge vast sections of the world's population deeper into poverty. UN فالتطورات في النظام المالي العالمي والزيادة المؤلمة في أسعار النفط والسلع الأساسية وتصاعد الأزمة الغذائية، كلها عوامل تهدد بإغراق قطاعات واسعة من سكان العالم بمزيد من الفقر.
    This is why public opinion throughout the world has been perturbed by the Israeli policy and practices in occupied East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory, policy and practices which threaten to plunge the Middle East region into a new period of conflict unless we take care to prevent it. UN ولذا فإن الرأي العام في جميع أنحاء العالم قد انزعج للسياسة والممارسات اﻹسرائيلية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، هذه السياسة والممارسات التي تهدد بالزج بمنطقة الشرق اﻷوسط في مرحلة جديدة من الصراع إذا لم نقم بالعمل اللازم لمنعها.
    It demands that they desist forthwith from taking any action which would exacerbate tension and plunge the country into more violence and bloodshed, which could have serious implications for peace and stability in the region. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن أسفه العميق وإدانته القوية ﻷعمال العنف وإزهاق اﻷرواح التي تسبب فيها القائمون بالانقلاب العسكري، ويطالب بأن يكفوا فورا عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يزيد من توتر الحالة ويغرق البلد في المزيد من العنف وإراقة الدماء، مما يمكن أن تكون له عواقب خطيرة على السلم والاستقرار في المنطقة.
    So, ultimately, she followed her heart and took the plunge. Open Subtitles لذا، في النهاية، تَلتْ قلبَها وأُخِذتْ الهبوطَ.
    These weapons in the hands of the wrong people can easily destabilize communities and plunge small nations into deadly conflict. UN فوقوع هذه الأسلحة في الأيدي الآثمة يمكن بسهولة أن يزعزع استقرار المجتمعات، والزج بالدول الصغيرة في صراعات مميتة.
    The current crisis could plunge millions more children into poverty and exacerbate these already existing deprivations. UN وقد تزج الأزمة الحالية بملايين أخرى من الأطفال في دوامة الفقر وتؤدي إلى تفاقم حالات الحرمان القائمة بالفعل.
    But many of us were enchanted with the gospel of unfettered laissez-faire until it was seen that the contagion of a financial crisis in one developing country in one corner of the globe could plunge the entire world into depression. UN ولكن كثيرين منا سحرتهم أنشودة الحرية الاقتصادية غير المقيدة إلى أن تبين أن عدوى اﻷزمة المالية في بلد نام في أحد أركان اﻷرض يمكن أن تهوي بالعالم كله إلى هاوية الكساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus