"political message" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسالة سياسية
        
    • برسالة سياسية
        
    • الرسالة السياسية الموجهة
        
    • والرسالة السياسية
        
    Her delegation hoped that the special session would provide a clear and credible political message regarding future action. UN وقالت إن وفدها يأمل أن تقدم الدورة الاستثنائية رسالة سياسية واضحة وصادقة فيما يتعلق بأعمال المستقبل.
    It carries a powerful political message and signals the resolve of the international community to fight that global menace effectively. UN وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة.
    Fortunately we were successful in conveying a strong political message about the need for stability. UN ولحسن الحظ فقد نجحنا في إيصال رسالة سياسية قوية بشأن الحاجة إلى الاستقرار.
    Yesterday, many participants reaffirmed that and sent a strong political message that the time for action had come. UN وبالأمس، أكد ذلك مجددا الكثيرون من المشاركين، وبعثوا برسالة سياسية قوية مفادها أنه حان وقت العمل.
    political message from the Committee of Ministers to the World Summit on the Information Society (WSIS) (Geneva, 10-12 December 2003) UN الرسالة السياسية الموجهة من لجنة الوزراء لدى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات (جنيف، 10-12 كانون الأول/ديسمبر 2003)
    A strong political message must be sent to all those responsible both for the abductions and for the circumstances in which they are able to occur. UN ويجب توجيه رسالة سياسية قوية إلى المسؤولين عن عمليات الاختطاف وعن الظروف التي يتاح فيها القيام بها.
    The Assembly sent a strong political message that it was time for action. UN وقد بعثت الجمعية رسالة سياسية قوية بأن الوقت قد حان للعمل.
    Responding to the challenge of climate change, we have sent a strong political message that the time for talk has passed and the time for action has begun. UN وبتصديكم للتحدي المتمثل في تغير المناخ، نكون قد وجهنا رسالة سياسية قوية مفادها أن وقت الكلام قد انتهى وحان وقت العمل.
    The ratification drive should focus on a persuasive political message, including the protection emanating from the Rome Statute system for a country's civilians and territory. UN وينبغي أن تتركز الجهود المبذولة للتصديق في رسالة سياسية مُقْنعة تشير إلى الحماية التي يبسطها نظام روما الأساسي على سكان البلد المدنيين وعلى إقليمه.
    Mr. Gusmao asked the High Commissioner to convey a political message to the Secretary-General. UN وطلب السيد غوسماو من المفوض السامي نقل رسالة سياسية إلى اﻷمين العام.
    There was talk throughout of the urgent and overwhelming need to send a positive political message. UN لقد كان هناك كلام دوما عن الحاجة الماسة والعاجلة إلى أن نبعث رسالة سياسية إيجابية.
    It is expected that these Commissions will also help to disseminate a strong and impartial political message to the people. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه اللجنة أيضا على نشر رسالة سياسية قوية ومحايدة بين أفراد الشعب.
    A thematic political message emphasized an underlying linkage between disarmament and development, namely, that the world was over-armed and underdeveloped. UN وأكدت رسالة سياسية مواضيعية الصلة الضمنية بين نزع السلاح والتنمية، وهي أن العالم كثير التسلح قليل التنمية.
    Yeah, well, this one is a cold-blooded killer with a political message. Open Subtitles نعم, حسناً هذا قاتل بدم بارد. مع رسالة سياسية
    He did have a kind of political message that he wanted to get out, and I could see that in what he was posting on the forums. Open Subtitles فعل يملك النوع من رسالة سياسية انه يريد الخروج، وأنا أرى أن في ما كان بالإرسال على المنتديات.
    They also noted that, in addition, it would send a strong political message on the need to protect that marginalized population and give communities the ability to claim individual and collective rights. UN وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن هذا الصك سيرسل رسالة سياسية قوية بشأن الحاجة إلى حماية هؤلاء السكان المهمشين وإعطاء المجتمعات المحلية القدرة على المطالبة بالحقوق الفردية والجماعية.
    The Special Rapporteur recalls that it is crucial that democratic political parties base their programmes and activities on respect for human rights and freedoms, democracy and the rule of law and condemn any political message aimed at fuelling racist, xenophobic, discriminatory or intolerant ideas. UN ويشير المقرر الخاص إلى أنه من المهم للغاية أن تقيم الأحزاب السياسية برامجها وأنشطتها على احترام حقوق الإنسان والحريات والديمقراطية وسيادة القانون، وأن تدين أي رسالة سياسية ترمي إلى إذكاء الأفكار العنصرية والقائمة على كره الأجانب، والأفكار التمييزية والمتعصبة.
    For one thing, it may send an inappropriate political message. UN فمن ناحية، يمكن لذلك أن يبعث برسالة سياسية غير ملائمة.
    The General Assembly should send a balanced and comprehensive political message regarding implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change that faithfully reflected the understandings reached within the framework of that instrument. UN كما يتعين أن تبعث الجمعية العامة برسالة سياسية شاملة ومتوازنة فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ تعكس بصدق التفاهمات التي تم التوصل إليها ضمن إطار ذلك الصك.
    It was sending the wrong political message to the developing countries. UN وهو يبعث للبلدان النامية برسالة سياسية غير صحيحة.
    The European Union fully supported the political message given by the Special Committee, which focused on achieving a balance between awareness-raising and prevention, investigative capacities and zero-tolerance, and effective enforcement, and had noted the Secretariat's proposals in that regard. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا الرسالة السياسية الموجهة من اللجنة الخاصة، التي تركز على تحقيق توازن بين إذكاء الوعي والوقاية، والقدرات في مجال التحقيق وعدم التسامح مطلقا، والإنفاذ الفعال، وقد أخذ علما بمقترحات الأمانة العامة في هذا الصدد.
    As requested by Minister Cowen, I would appreciate if the Minister's letter and the political message could be circulated to the members of the General Assembly. UN وبناء على طلب الوزير كاوين، سأكون ممتنا إذا أمكن تعميم كتاب الوزير والرسالة السياسية على أعضاء الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus