"political negotiation" - Traduction Anglais en Arabe

    • التفاوض السياسي
        
    • المفاوضات السياسية
        
    • مفاوضات سياسية
        
    • تفاوض سياسي
        
    • للمفاوضات السياسية
        
    • للتفاوض السياسي
        
    • المفاوضة السياسية
        
    Simultaneously, the European Union wants to reiterate the necessity of finding a definitive and just solution to the Abkhazian problem through political negotiation. UN وفي الوقت نفسه، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد ضرورة إيجاد حل نهائي وعادل لمشكلة أبخازيا من خلال التفاوض السياسي.
    We have always believed that political negotiation is the only correct way and that the use of force cannot lead to a solution. UN ونعتقد دوما أن التفاوض السياسي هو السبيل الصحيح الوحيد، وأن استعمال القوة لا يمكنه أن يؤدي إلى حل.
    This question was resolved through political negotiation between us and United States. UN وتم حل هذه المسألة عن طريق التفاوض السياسي بيننا وبين الولايات المتحدة.
    It is our consistent position that political negotiation is the most effective way to resolve disputes between States. UN إن موقفنا الثابت يتمثل في أن المفاوضات السياسية هي أنجع وسيلــة لحـــل المنازعات بين الدول.
    Israel and Palestine should live up to the expectations of the international community by persevering in and intensifying the political negotiation process, as is called for in the resolution. UN وينبغي لإسرائيل وفلسطين أن ترقيا إلى مستوى توقعات المجتمع الدولي عبر المثابرة على عملية المفاوضات السياسية وتكثيفها، بحسب ما يدعو إليه القرار.
    It would help allay tension and create better conditions for a genuine political negotiation. UN وستقوم بالمساعدة في تخفيف التوترات وتهيئة ظروف أفضل لإجراء مفاوضات سياسية حقيقية.
    More equitable water allocation between rich and poor, in the framework of a strong political negotiation and good management policies UN توزيع أكثر عدالة للمياه فيما بين الأغنياء والفقراء، وذلك في إطار تفاوض سياسي مُرَكَز وسياسات إدارية رشيدة؛
    Peace-keeping, however, must not be considered an end in itself or a substitute for political negotiation. UN وما ينبغي اعتبار حفظ السلم غاية في حد ذاتها أو بديلا عن التفاوض السياسي.
    I believe that a more concentrated effort is needed for the establishment of a lasting cease-fire and for the resumption of a process of political negotiation. UN ففي اعتقادي أن ما يلزم ﻹقرار وقف دائم ﻹطلاق النار ولاستئناف عملية التفاوض السياسي إنما هو جهد مركز بدرجة أكبر.
    This shows that political negotiation can lead to realistic agreements, guaranteeing peace and good relations among all the States making up the Commonwealth of Independent States. UN ويبين هذا أن التفاوض السياسي يمكن أن يؤدي الى اتفاقات واقعية تكفل السلم والعلاقات الطيبة مع جميع الدول التي تكوﱢن رابطة الدول المستقلة.
    By avoiding the political negotiation of resource use and control, competition and conflict, these paradigms can shift responsibilities away from powerful elites and vested interests onto the shoulders of the poor. UN وبتفادي التفاوض السياسي على استغلال الموارد والسيطرة عليها والتنافس والنزاعات بشأنها، يمكن أن تبعد هذه النماذج المسؤوليات عن النخب القوية والمصالح النفعية وتلقيها على عاتق الفقراء.
    It also requires a clear and correct vision that the lack of a peaceful settlement of this conflict not only denies the right of a whole people to freedom and dignity, but also feeds directly the calls for violence, extremism and the relinquishing of peaceful and political negotiation as a means to achieve the objective. UN ولكن الأمر يحتاج إلى قيادة وإلى شجاعة من الجميع وإلى رؤية صحيحة وسليمة تقوم على أن استمرار هذا النـزاع بدون تسوية سلمية ليس يغبن شعبا كاملا حقه في الحرية والكرامة فحسب، بل أيضاً يصب بشكل مباشر في اتجاه دعايات العنف والتطرف والتخلي عن سبل التفاوض السياسي والسلمي لتحقيق الأهداف.
    The lesson we have learned from the violence prevailing in the region is that there is no alternative to the process of Israeli-Palestinian political negotiation, based on principles of mutual respect and understanding of each other's needs and interests. UN إن الدرس الذي تعلمناه من العنف السائد في المنطقة هو أنه لا بديل عن عملية التفاوض السياسي بين إسرائيل والفلسطينيين، القائمة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل وتفهم كل طرف لاحتياجات ومصالح الطرف الآخر.
    It could therefore not be consolidated or codified, in light of the numerous political and legal sensitivities surrounding the issues, and was better suited to political negotiation than to codification by an expert body. UN ولذا فلا يمكن توحيده أو تدوينه، في ضوء الحساسيات الكثيرة السياسية والقانونية، التي تكتنف القضايا وأنه يناسب على نحو أفضل المفاوضات السياسية وليس التدوين على يد هيئة خبراء.
    As the debate in the Commission had revealed, some viewed the topic as one more suited to political negotiation and mainly governed by national and customary law. UN وعلى نحو ما كشف عنه النقاش داخل اللجنة، ينظر البعض إلى الموضوع باعتباره يناسب المفاوضات السياسية أكثر وينظمه القانونان الوطني العرفي بصورة رئيسية.
    History shows repeatedly that resolving disputes through political negotiation is the only correct path towards achieving long-term peace and security in the region. UN وقد أظهر التاريخ مرارا وتكرارا أن تسوية الخلافات من خلال المفاوضات السياسية هي المسار الصحيح الوحيد صوب تحقيق الأمن والسلم على الأمد الطويل في المنطقة.
    The two events, with their very different objectives, added greatly to the perception among Afghans at all levels that there is merit in peaceful political negotiation and even compromise. UN وقد أسفر الحدثان، بأهدافهما المتباينة تباينا كبيرا، إلى إقناع الأفغان من جميع الفئات بجدوى المفاوضات السياسية السلمية وحتى بجدوى الحلول الوسط.
    However, those numerous meetings could not yet be said to constitute real political negotiation. UN غير أن هذه الاتصالات العديدة لا تشكل بعد مفاوضات سياسية حقيقية.
    Secondly, progress will only be possible by way of concrete political negotiation. UN وثانيا، لن يكون بالامكان تحقيق التقدم إلا عن طريق مفاوضات سياسية محددة.
    The groups that have entered into these agreements understand them to be the first step in a political negotiation process leading to a permanent agreement reflecting the principles of mutual respect; equal status, rights and duties; and the sovereignty of the Union, all of which should be enshrined in the future constitution. UN وتدرك الجماعات التي دخلت في هذه الاتفاقات أنها تمثل خطوة أولى في عملية تفاوض سياسي تؤدي إلى اتفاق دائم يعكس مبادئ الاحترام المتبادل والمساواة في المركز والحقوق والواجبات، وسيادة الاتحاد، وهي عناصر ينبغي أن تُكرس جميعا في الدستور المقبل.
    For a court of law such as the International Criminal Court, justice cannot be subordinate to political negotiation. UN وبالنسبة لمحكمة مثل المحكمة الجنائية الدولية، لا يمكن إخضاع العدالة للمفاوضات السياسية.
    The topic appeared to lend itself more to political negotiation than to codification. UN هذا الموضوع يبدو أنه قابل للتفاوض السياسي أكثر من التدوين.
    My Government has consistently pursued a policy focused on political negotiation and peace for my country and for Bosnia and Herzegovina. UN إن حكومة بلادي اتبعت دوما سياسة ترتكز على المفاوضة السياسية وتحقيق السلم لبلدي وللبوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus