"political solutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • حلول سياسية
        
    • الحلول السياسية
        
    • حلولا سياسية
        
    • الحل السياسي
        
    • والحلول السياسية
        
    • للحلول السياسية
        
    • حلولاً سياسية
        
    7. Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo Albanians: Set a timetable aimed at confidence-building measures and political solutions. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة والطائفة الألبانيــة فــي كوسوفو: وضع جدول زمني لتدابير بناء الثقة وإيجاد حلول سياسية.
    I also noted that political solutions would have to be found for violent and unstable regions, in particular Darfur. UN كما يلاحظ ضرورة التوصل إلى حلول سياسية بالنسبة إلى مناطق العنف وزعزعة الاستقرار الأخرى ولا سيما دارفور.
    - To seek comprehensive political solutions that prevent, discourage or stop recourse to the proliferation of weapons of mass destruction or conventional weapons; UN :: البحث عن حلول سياسية عالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية، وردعه وكبحه؛
    The bloodshed and use of force must be brought to an immediate end, for, ultimately, political solutions must be found. UN ويجب أن يتوقف فورا سفك الدماء واستخدام القوة، لأن الحلول السياسية هي التي يجب أن تتحقق في نهاية المطاف.
    She noted the changing nature and magnitude of conflicts and underscored the need to link political solutions to humanitarian solutions. UN ولاحظت الطبيعة المتغيرة للصراعات وضخامتها وركزت على الحاجة إلى ربط الحلول السياسية بالحلول الإنسانية.
    - To seek comprehensive political solutions that prevent, discourage or stop recourse to the proliferation of weapons of mass destruction or conventional weapons; UN :: البحث عن حلول سياسية عالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية، وردعه وكبحه؛
    The fighting continues, with UNAMID personnel under threat, and the parties still lack the will to pursue political solutions. UN فالقتال لا يزال مستمرا وأفراد العملية المختلطة معرضون للخطر والأطراف ليست مستعدة بعد للسعي إلى إيجاد حلول سياسية.
    Time is of the essence, and Iraq can no longer afford continued delays in finding viable political solutions. UN ويتسم الوقت بأهمية قصوى، فما عاد يمكن للعراق أن يتحمل استمرار التأخر في إيجاد حلول سياسية قادرة على الصمود.
    All of these issues are essentially political in nature, and require political solutions. UN وجميع هذه القضايا هي في الأساس ذات طبيعة سياسية، ولهذا فهي تحتاج إلى حلول سياسية.
    Ashco further contends that there were political solutions which were making it possible for the Palestinians to return to Palestine. UN كما تدعي أنه كانت هناك حلول سياسية كان من شأنها تسهيل عودة الفلسطينيين إلى فلسطين.
    They called for the continued support of the international community through additional resources, and by their assistance in finding political solutions. UN ودعت إلى مواصلة الدعم من المجتمع الدولي من خلال توجيه موارد إضافية ومن خلال تقديم المساعدة في إيجاد حلول سياسية.
    Today more than ever,this objective receives priority attention, with the development of political solutions to humanity's challenges and obstacles requiring collective responses through organs whose composition reflects the realities of our times. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، هذا الهدف يحظى باهتمام رئيسي مع وضع حلول سياسية للتحديات والعقبات التي تواجه اﻹنسانية وتتطلب استجابات كلية عن طريق اﻷجهزة التي يعكس تشكيلها حقائق عصرنا.
    The Niger was strongly in favour of political solutions based on negotiations, multilateral cooperation and direct contacts. UN والنيجر يؤيد بقوة إيجاد حلول سياسية بناء على المفاوضات والتعاون المتعددة اﻷطراف والاتصالات المباشرة.
    Nevertheless, other similar conflicts in other parts of the world suggest that when political solutions are envisaged and achieved, there is a greater possibility of achieving a stable peace. UN ومع ذلك، فإن هناك نزاعات أخرى شبيهة بهذا النزاع في أجزاء أخرى من العالم تشير الى ازدياد إمكانية بلوغ سلم مستقر عند توخي حلول سياسية وبلوغها.
    There was vitually unanimous agreement that humanitarian assistance cannot be a substitute for political solutions. UN وكان هناك شبه إجماع على أن المساعدة اﻹنسانية لا يمكن أن تحل محل الحلول السياسية.
    Uganda has always been ready and is still prepared to use its full influence with all concerned to support non-violent political solutions to the existing problems. UN ومافتئت أوغندا على استعداد لاستعمال كامل نفوذها مع جميع اﻷطراف المعنية لدعم الحلول السياسية السلمية للمشاكل القائمة.
    There was virtually unanimous agreement that humanitarian assistance cannot be a substitute for political solutions. UN وكان هناك شبه إجماع على أن المساعدة اﻹنسانية لا يمكن أن تحل محل الحلول السياسية.
    Moreover, humanitarian action cannot be considered a substitute for political solutions. UN علاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار العمل الإنساني بديلا عن الحلول السياسية.
    Contradictory wording tended to result in outcomes which defeated the object of the law for the sake of convenient political solutions. UN وتميل الصياغات المتناقضة إلى الخروج بنتائج تحبط هدف القانون، لأغراض الحلول السياسية الملائمة.
    Rejecting the use of violence in pursuit of political aims, and stressing that only peaceful political solutions can ensure a stable and democratic future for all people around the world, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم،
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) would like to recall what it has been so tireless in repeating: Political problems need political solutions. UN وتود اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الدولية أن تشير إلى أنها تكرر دون كلل أن المشاكل السياسية تتطلب حلولا سياسية.
    We are gravely concerned about the ongoing violence in Somalia, particularly in Mogadishu. It reminds us that humanitarian assistance and promoting political solutions must go hand in hand. UN إن استمرار العنف في الصومال، خاصة في مقديشو، يعتبر مصدر انشغال خطير ويطرح بإلحاح ضرورة دعم العمل اﻹنساني بترقية الحل السياسي.
    These initiatives tend towards a world free of nuclear weapons and offer a variety of approaches and political solutions to bring this about. UN وتعنى هذه المبادرات بإخلاء العالم من الأسلحة النووية وتطرح طائفة من النُهُج والحلول السياسية من أجل تحقيق هذا الهدف.
    While the neutrality of UNHCR operations should be maintained, it should not serve as substitute for political solutions. UN ورغم وجوب المحافظة على حياد عمليات المفوضية، فإن هذا الحياد ينبغي ألا يستخدم كبديل للحلول السياسية.
    343. He further stressed that crises called first and foremost for political solutions that needed to be combined with practical action. UN 34 - وأكد كذلك على أن الأزمات تتطلب أولاً وقبل كل شئ، حلولاً سياسية تحتاج لمزجها بالتدابير العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus