Government officials as well as the media have repeatedly incited the populace to attack the Tutsi. | UN | ودأب المسؤولون الحكوميون ووسائط اﻹعلام على تحريض الجماهير مرارا على الهجوم على التوتسي. |
The populace protested at the murder in huge demonstrations against extremists, terrorists and their foreign sponsors. | UN | واحتجت الجماهير على الاغتيال في مظاهرات ضخمة ضد المتطرفين والارهابيين ورعاتهم اﻷجانب. |
A populace who believes that no experience is worth having unless it's been uploaded and received its fair share of hits, for whom the pinnacle of achievement is having the moment you crush your genitalia on a metal railing | Open Subtitles | الجماهير الذين يعتقدون أن أي تجربة لا تستحق الوجود، ما لم يتم رفعها على الإنترنت. و تلقيها نصيبها العادل من المشاهدات. |
For societies to grow and develop, an educated populace is essential. | UN | وحتى تنمو المجتمعات وتتطور من الضروري أن يكون السكان متعلمين. |
Changes to laws required widespread consultation and a major change in attitude on the part of the populace. | UN | وأشار الوفد إلى أن تغيير القوانين يتطلب مشاورات واسعة النطاق وتغييراً رئيسياً في مواقف السكان. |
UNMIL also organized a musical concert in Tubmanburg, Bomi County, to sensitize the populace about sexual exploitation and abuse. | UN | كما نظمت البعثة حفلا موسيقيا في توبمانبورغ، بمقاطعة بومي، من أجل توعية عامة الناس بالاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Surrender - you, your arms, your castle - and I will spare the populace. | Open Subtitles | الاستسلام. انت, قواتك, القلعة وأنا اعفو عن عامة الناس. |
However noisome this Roman air, the Roman populace deserves their glimpse of us. | Open Subtitles | لكن مثير للاشمئزاز هذا الجو الروماني الجماهير الرومانية تستحق أن تعرف هذه لمحة واحد منا |
I am very happy to report that the situation today is calm throughout the country thanks to the broadcasting of messages of peace and visits among the populace by members of the Government and the National Assembly. | UN | ويسرني جدا أن أفيد بأن الحالة اليوم هادئة في جميع أنحاء البلاد بفضل إقدام أعضاء الحكومة والمجلس الوطني على اذاعة بيانات تدعو الجماهير إلى الخلود إلى الهدوء. |
Social protection repaid all of the investment that was made in it, as it was designed to make the populace less dependent on the State and more productive, in addition to ensuring the dignity of the whole population. | UN | وقد أوفت الحماية الاجتماعية بجميع الاستثمارات التي وُظِّفت فيها باعتبار أنها صُممت لجعل الجماهير الشعبية أقل اعتماداً على الدولة وأكثر إنتاجية بالإضافة إلى ضمان الكرامة للسكان ككل. |
At the same time, the Governments of Rwanda and Uganda labelled the flare-up a generalized internal rebellion by the Congolese populace against the system of governance of the Head of State. | UN | وفي الوقت نفسه، وصفت حكومتا أوغندا ورواندا تأجج القتال هذا بأنه تمرد داخلي عام من جانب الجماهير في الكونغو ضد نظام الحكم الذي يرأسه رئيس الدولة. |
We see this from the efforts of its External Relations and Strategic Planning Section to reach out, involve and regularly inform the Rwandan populace of the trials as they develop and are conducted. | UN | ونرى هذا من خلال جهود قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي للوصول إلى الجماهير الرواندية وإشراكها وإبلاغها بشكل منتظم عن المحاكمات حسب تطورها وإجرائها. |
Why are so many negative things currently being said about Equatorial Guinea in foreign circles, when the country's people themselves live in peace and there are no demands being made by the populace or from the people's representative bodies? | UN | لماذا يجري الكلام حاليا بشكل سلبي عن غينيا الاستوائية في الدوائر الخارجية، في حين أن شعب هذا البلد نفسه يعيش في سلام وليست هناك أية مطالب من الجماهير أو من الهيئات التمثيلية للشعب؟ |
Religious leaders exert substantial influence on the populace throughout the region. | UN | فكبار رجال الدين يتمتعون بنفوذ قوي وسط السكان في جميع أرجاء هذه المنطقة. |
Another aspect of the work of the Security Council that should be thoroughly reviewed relates to the imposition of sanctions on Member States, which have often brought untold suffering on the general populace, particularly women and children. | UN | وهناك جانب آخر من أعمال مجلس الأمن ينبغي أن يخضع لاستعراض مستفيض، وهو فرض الجزاءات على الدول الأعضاء الذي يجلب عادة معاناة لا حد لها على السكان عامة وعلى النساء والأطفال بشكل خاص. |
The vulnerable populations in slum communities surrounding major cities, and the rural populace suffer regular pandemics of cholera, dysentery and other hygiene-related diseases. | UN | ويعاني السكان في الأحياء الفقيرة المحيطة بالمدن الكبرى وسكان الريف من التفشي المنتظم لأوبئة الكوليرا والزحار وغيرهما من الأمراض المرتبطة بالنظافة. |
Projects geared to non-competitive and vulnerable groups of the populace are also being prepared | UN | ويجري أيضاً إعداد مشاريع موجهة لخدمة مجموعات السكان الضعيفة غير القادرة على المنافسة. |
The objectives of sanctions are not to punish the populace or take reprisals against them. | UN | ولا تستهدف الجزاءات معاقبة السكان أو الانتقام منهم. |
But on the other hand, it is deaf deaf as an adder to the clamors of the populace. | Open Subtitles | و لكن من ناحية الأساءة فهو الأصم الجامع لصراخ عامة الناس |
You've dedicated your life's work to educating the general populace about complex scientific ideas. | Open Subtitles | لقد كرّست عمل حياتك لتعليم عامة الناس عن الأفكار العلمية المعقدة |
And I would appreciate more respect in front of the populace. | Open Subtitles | . وأنا أقدر الأحترام أكثر أمام عامة الناس |
The objectives of sanctions are not to punish or otherwise exact retribution on the populace. | UN | وليس القصد من الجزاءات إنـزال أي عقوبة أي كان نوعها بالشعوب أو الانتقام منها. |