"populations at" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المعرضين
        
    • للسكان المعرضين
        
    • السكان المعرّضين
        
    • والسكان المعرضين
        
    • الفئات السكانية المعرضة
        
    • السكانية المعرّضة
        
    • السكان المعرضة
        
    • لبعض الفئات
        
    However, a majority of populations at risk of malaria cannot afford the nets at the current prices. UN ومع ذلك فإن أغلبية السكان المعرضين للملاريا لا يستطيعون مادياً شراء هذه الشبكات بهذه الأسعار.
    The highest per capita expenditure continued to be seen in countries with smaller populations at risk. UN ولا يزال الإنفاق الأكبر بالنسبة للفرد الواحد يجرى في بلدان ذات أعداد أقل من السكان المعرضين لخطر الإصابة بالمرض.
    Availability of basic health care to all populations at risk is a crucial element of IVM. UN وتوافر الرعاية الصحية الأساسية لجميع السكان المعرضين للخطر هو عنصر أساسي من عناصر الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    Mine-awareness education for populations at risk is an essential component, which should be undertaken as soon as possible when a mine problem has been identified. UN والتثقيف الذي يهدف إلى التوعية باﻷلغام بالنسبة للسكان المعرضين للمخاطر عنصر أساسي ينبغي أن ينفذ بأسرع ما يمكن بمجرد أن يتحدد أن هناك مشكلة تتعلق باﻷلغام.
    UNHCR will also consolidate partnerships to ensure birth registration for populations at risk. UN وستعمد المفوضية أيضاً إلى تعزيز شراكاتها لضمان تسجيل السكان المعرّضين للخطر عند الميلاد.
    Still greater attention needs to be paid, however, to providing guidance to country teams on how to approach the critical issue of protection for internally displaced persons and other populations at risk. UN إلا أنه لا يزال يتعين إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لإرشاد الأفرقة القطرية بشأن كيفية تناول المشكلة العصيبة المتمثلة في توفير الحماية للمشردين داخلياً وغيرهم من السكان المعرضين للخطر.
    At this time last year, populations at risk could only be reached in less than half of the counties. UN وفي هذه الفترة من السنة، لا يمكن الوصول إلى السكان المعرضين للخطر سوى في أقل من نصف المقاطعات.
    Such networks would, over time, wean populations at risk away from subversive manipulation by terrorists, as well as creating mechanisms to address legitimate needs and grievances. UN ومن شأن شبكات كهذه أن تبعد بمرور الوقت السكان المعرضين للخطر عن تلاعب الإرهابيين الهدام، وأن توجد أيضا آليات لتناول الاحتياجات والمظالم المشروعة.
    Publicly express support for the role of humanitarian workers in providing life-saving assistance to populations at risk. UN إعلان مساندة دور العاملين في الميدان الإنساني في توفير المساعدة لإنقاذ السكان المعرضين.
    We must ensure that such programmes include a focus on stigma reduction and reach populations at highest risk. UN وعلينا كفالة أن تشمل تلك البرامج تركيزا على التقليل من الوصم والوصول إلى أكثر السكان المعرضين للخطر.
    The functions of the Council and those of the Court are complementary, since they both are aimed at protecting populations at risk. UN وتكمل مهام المجلس والمحكمة بعضها البعض حيث إنها تستهدف حماية السكان المعرضين للخطر.
    This assistance not only enhances national efforts to protect populations at risk, but also contributes to mitigating conditions conducive to the commission of atrocity crimes. UN ولا تعزز هذه المساعدة الجهود الوطنية الرامية إلى حماية السكان المعرضين للخطر فحسب، بل تسهم أيضا في تخفيف الظروف التي تؤدي إلى ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    UNHCR was commended for its work in leading the protection cluster in the Central African Republic and enhancing protection for populations at risk and countering religious intolerance through reconciliation efforts. UN وأثنت على جهود المفوضية في قيادة مجموعة الحماية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي تعزيز حماية السكان المعرضين للخطر ومجابهة التعصّب الديني عن طريق جهود المصالحة.
    Some representatives of non-governmental organizations said that " populations at risk " was too narrow a term and that the more inclusive term " vulnerable populations and indigenous peoples " was preferable. UN وقال بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية إن مبدأ ' ' تغريم الملوث`` مصطلح ضيق للغاية وأنه يفضل استخدام مصطلح أكثر شمولاً مثل ' ' السكان المعرضين والشعوب الأصلية``.
    Through logistical support, communication and security provided to national and local authorities during the hurricane season, including the mobilization of special and regular flights, security briefings, coordination of disaster response, assistance in the evacuation of populations at risk and logistic and security support for shelters UN من خلال توفير الدعم اللوجستي وفي مجالي الاتصالات والأمن للسلطات الوطنية والمحلية خلال موسم الأعاصير، بما في ذلك تسيير رحلات جوية عادية واستثنائية، وتقديم جلسات الإحاطة الأمنية، وتنسيق الاستجابة للكوارث، والمساعدة في إجلاء السكان المعرضين للخطر وتوفير الدعم اللوجستي والأمني للملاجئ
    I am concerned about the highly volatile security situation in Chad and the Central African Republic, which will continue to have an impact on the much-needed assistance provided by the humanitarian community to the populations at risk. UN ويساورني القلق إزاء الحالة الأمنية غير المستقرة للغاية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وهو وضع سيظل له وقع على المساعدة المطلوبة بشدة المقدمة من مجتمع الأنشطة الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر.
    Additionally, by using community projects and public reconstruction works as visible peace dividends, populations at risk will be provided with short-term employment opportunities. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوفر فرص عمل قصيرة الأجل للسكان المعرضين للخطر عن طريق استخدام المشاريع المجتمعية وأعمال التشييد العامة باعتبارها من الثمار المرئية للسلام.
    a For populations at risk of malaria in malaria endemic countries. UN (أ) للسكان المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا في البلدان الموبوءة بها.
    Organization of fortnightly meetings, chaired by the Humanitarian Coordinator, of the Humanitarian Action Committee attended by the heads of United Nations agencies and international NGOs, donors and local NGO representatives to identify and address gaps regarding the emergent needs of populations at risk UN تنظيم اجتماعات للجنة العمل الإنساني كل أسبوعين، يترأسها منسق الشؤون الإنسانية ويحضرها رؤساء وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والجهات المانحة وممثلو المنظمات غير الحكومية المحلية، من أجل تحديد ومعالجة الفجوات فيما يتعلق بالاحتياجات المستجدة للسكان المعرضين للخطر
    The sense of impunity for the crimes already committed breeds insecurity among populations at risk and creates a permissive environment for repeated offences by perpetrators. UN فما يسود من إفلات من العقاب عمّا سبق ارتكابه من جرائم يبثُّ شعوراً بانعدام الأمن بين السكان المعرّضين للخطر ويعمل على إيجاد بيئة إباحية تشجِّع الجناة على مواصلة ارتكاب جرائمهم.
    It was therefore necessary to improve the preparedness of vulnerable individuals and populations at the local, national and regional levels. UN لذلك فمن الضروري تحسين الاستعداد لدى الأفراد والسكان المعرضين لهذه الكوارث على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    Guidance for identifying populations at risk from mercury exposure: executive summary UN توجيهات لتحديد الفئات السكانية المعرضة لخطر التعرض للزئبق: موجز تنفيذي
    The maps utilize remote sensing and satellite imagery to incorporate factors such as elevation and vegetation to identify and demarcate areas and populations at risk. UN وتستعمل الخرائط الصورَ الملتقطة بواسطة تقنيات الاستشعار عن بُعد وبواسطة السواتل من أجل دمج عوامل مثل الارتفاعات والغطاء النباتي لتحديد وترسيم المناطق والمجموعات السكانية المعرّضة للخطر.
    Furthermore, there are several provisions that would support the process of identifying vulnerable populations and/or populations at risk, namely: UN وعلاوة على ذلك، ثمة أحكام عدة تدعم عملية تحديد فئات السكان المستضعفة و/أو فئات السكان المعرضة للخطر، وهي:
    Inadequate attention to the prevention needs of key populations at higher risk UN نقص الاهتمام الموجه إلى احتياجات الوقاية لبعض الفئات الرئيسية المعرضة لدرجة أعلى من الخطورة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus