"populations in need" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المحتاجين
        
    • للسكان المحتاجين
        
    • السكان المعوزين
        
    • للسكان المعوزين
        
    • السكان الذين يحتاجونها
        
    • الفئات المحتاجة
        
    • الفئات السكانية المحتاجة
        
    • السكان الذين يحتاجون إلى
        
    • قطاعات السكان المحتاجة إليها في
        
    • يحتاجون إليها
        
    • السكان الذين هم في حاجة إلى
        
    The Panel wishes to highlight the importance of safe and sustained access for humanitarian organizations to populations in need. UN ويوّد الفريق أن يسلط الضوء على أهمية وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المحتاجين على نحو آمن ومستدام.
    Access to populations in need is decreasing throughout the country. UN فإمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين تتناقص في جميع أنحاء البلد.
    As a result of their actions, the ability of humanitarian actors to reach populations in need was uneven and constantly fluctuating. UN ونتيجة لتصرفاتها، تفاوتت قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على الوصول إلى السكان المحتاجين واستمرت في التذبذب.
    The agencies working under the umbrella of OLS continued to explore ways of providing more emergency aid to populations in need. UN واستمرت الوكالات العاملة تحت مظلة شريان الحياة للسودان تستكشف سبل لتقديم المزيد من مساعدة الطوارئ للسكان المحتاجين.
    United Nations agencies are at the forefront in providing assistance to populations in need in the region. UN ووكالات الأمم المتحدة تحتل موقع الصدارة في تقديم المساعدات إلى السكان المعوزين في المنطقة.
    Such measures must be tailored so as not to prevent humanitarian assistance from reaching populations in need. UN ويجب أن تصمم هذه التدابير بحيث لا تمنع وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المحتاجين.
    :: Access to all populations in need of relief, recovery and development assistance UN :: الوصول إلى جميع السكان المحتاجين للمساعدة الغوثية، ووسائل الإنعاش والمساعدة الإنمائية
    :: Access for the Government of Southern Sudan, international non-governmental organizations and UNMIS to populations in need of relief, recovery and development UN :: وصول حكومة جنوب السودان والمنظمات الدولية غير الحكومية والبعثة إلى السكان المحتاجين للإغاثة والإنعاش والتنمية
    :: Improvement in access of humanitarian community to populations in need throughout Darfur UN تحسين إمكانية وصول مجتمع المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين في مختلف أنحاء دارفور
    Respect for the ceasefire could permit humanitarian agencies to gain access to all populations in need. UN لأن احترام وقف إطلاق النار يمكن أن يفتح السبيل أمام وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المحتاجين.
    This document sets out the basic operational guarantees for security and access to populations in need for humanitarian agencies. UN وتنص هذه الوثيقة على الضمانات التنفيذية اﻷساسية ﻷمن وكالات المساعدة اﻹنسانية ووصولها إلى السكان المحتاجين.
    The United Nations will also continue its efforts to ensure the delivery of humanitarian aid to populations in need. UN كما ستواصل اﻷمم المتحدة جهودها لضمان إيصال المعونة اﻹنسانية إلى السكان المحتاجين.
    The time has come to end market speculation in this type of product, and to make them accessible to the poorest segments of populations in need. UN وقد آن الأوان لوضع حد للمضاربة في السوق على هذا المنتج وجعله متاحاً لأفقر شرائح السكان المحتاجين.
    An external evaluation of the clusters currently under way aims to evaluate cluster performance based on its ultimate aim: delivering more timely, predictable and effective humanitarian response to populations in need. UN ويجري حاليا تقييم خارجي للمجموعات الفئوية يستهدف تقييم أدائها استنادا إلى الهدف النهائي منها وهو: تزويد السكان المحتاجين في توقيت أفضل بمساعدة إنسانية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ بها.
    It further reinforces the need for safe and unhindered access by humanitarian actors to populations in need. UN كما أنها تشدد على ضرورة الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين.
    Israel must extend its fullest cooperation to humanitarian agencies and organizations and allow their unimpeded and safe access to those populations in need. UN لابد أن تقدم إسرائيل للوكالات والمنظمات الإنسانية الحد الأقصى من تعاونها وان تسمح بحرية وصولها إلى السكان المحتاجين بلا عائق وبأمان.
    The prohibition on dialogue with armed groups in Colombia, for example, has resulted in severe restrictions on access to populations in need. UN فحظر الحوار مع الجماعات المسلحة في كولومبيا مثلا ترتب عنه تقييد صارم لإمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    Without further assistance, it will be impossible to extend the United Nations presence in Somalia and provide emergency assistance to populations in need. UN ودون تقديم مزيد من المساعدة، لن يتسنى تمديد وجود الأمم المتحدة في الصومال وتوفير المساعدة الطارئة للسكان المحتاجين.
    United Nations troops have also escorted road convoys carrying relief food to populations in need in various regions, and transported equipment to assembly areas. UN كما تولت قوات اﻷمم المتحدة حراسة القوافل البرية التي تحمل اﻷغذية الغوثية إلى السكان المعوزين في مختلف المناطق، ونقل المعدات إلى مناطق التجميع.
    Thus, we urge all Member States to ensure the protection and security of those who provide essential emergency assistance to populations in need. UN لذا، نحث جميع الدول الأعضاء على ضمان حماية وأمن جميع أولئك الذين يقدمون المساعدة الطارئة الأساسية للسكان المعوزين.
    66. In respect of humanitarian delivery, existing programming will continue to use local and ad hoc mechanisms to reach populations in need. UN 66 - وفيما يتعلق بتقديم الخدمات الإنسانية، ستواصل البرامج الحالية استخدام آليات محلية وآليات مخصصة للوصول إلى الفئات المحتاجة من السكان.
    This made it impossible to reach certain populations in need. UN ولذلك استحال الوصول إلى بعض الفئات السكانية المحتاجة.
    Canada was seriously concerned by the protection challenges faced by internally displaced persons, the frequent lack of safe and unhindered access by humanitarian workers to populations in need, particularly in such countries as the Sudan, Mali, Somalia, and Pakistan, as well as by the protection challenges faced by religious minorities. UN وأعرب عن قلق كندا البالغ إزاء التحديات التي يواجهها المشردون داخليا في مجال الحماية، ووصول العاملين في المجال الإنساني غير الآمن عادة إلى السكان الذين يحتاجون إلى المساعدة، لا سيما في بلدان مثل السودان ومالي والصومال وباكستان، فضلا عن التحديات المتعلقة بالحماية التي تواجهها الأقليات الدينية.
    The Council urges the Government of Angola and particularly UNITA to provide access to all internally displaced persons in Angola, and to facilitate the mechanisms necessary for the delivery of humanitarian assistance to all populations in need throughout the country. UN ويحث المجلس حكومة أنغولا وبوجه خاص يونيتا على إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المشردين داخليا داخليا في أنغولا، وتيسير عمل اﻵليات الضرورية ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية إلى جميع قطاعات السكان المحتاجة إليها في كافة أنحاء البلد.
    Expressing concern at the de facto restriction of humanitarian access to populations in need of assistance, the European Union called on States that were parties to a conflict to abide by international humanitarian law and thanked the High Commissioner for his efforts to create humanitarian space in Georgia. UN وثمة قلق بالغ لدى الاتحاد الأوروبي أيضا من جراء القيود المفروضة بالفعل على الوصول للمساعدة الإنسانية من قبل من يحتاجون إليها من السكان، وهو يدعو الدول الأطراف في أي نزاع إلى احترام القانون الإنساني الدولي، كما أنه يشكر المفوض السامي على ما اتخذه من إجراءات لصالح فتح مجال العمل الإنساني في جورجيا.
    Secondly, access to populations in need of humanitarian assistance remains an issue of great concern. UN ثانيا، يستمر الوصول إلى السكان الذين هم في حاجة إلى مساعدة إنسانية مصدر قلق كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus