"poses a" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن يتسبب فيه
        
    • يفرض
        
    • وهو يشكل
        
    • تشكله من
        
    • القطاع يثير
        
    • مكان معين تنطوي
        
    • يطرح تحدياً
        
    • يشكل عائقا
        
    • يُشكّل
        
    • حفظ الطبيعة من خطر
        
    • كما أنها تشكل تحديا
        
    3. A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing, using the most effective means, of any incident arising from prospecting which has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطيا على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    This poses a great challenge in the context of our ongoing law enforcement operations in the areas bordering Afghanistan. UN وهذا يفرض تحديا كبيرا في سياق عمليات إنفاذ القانون الجارية التي نقوم بها في المناطق المتاخمة لأفغانستان.
    It poses a serious obstacle to social peace, good governance and the rule of law. UN وهو يشكل عقبة خطيرة أمام السلام الاجتماعي والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    5. To call for dispatch in the implementation of paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991), concerning the establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction, and, in particular, in the elimination of Israel's arsenal of weapons of mass destruction that poses a serious threat to Arab national security and to security and stability in the region and the world; UN 5 - المطالبة بالإسراع في تنفيذ الفقرة الرابعة عشرة من قرار مجلس الأمن 1991/687 الخاصة بإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، وبوجه خاص إزالة ترسانة أسلحة الدمار الشامل الإسرائيلية لما تشكله من تهديد خطير للأمن القومي العربي وللأمن والسلم في المنطقة والعالم.
    45. The importance of freight transport as a trade enabler, engine of growth and a driver of social development is widely recognized, but its growing activity poses a concern in view of adverse effects on the environment and the climate, namely due to the sector's current resource consumption patterns and related implications for fuel efficiency and emissions. UN 45- يُعترف على نطاق واسع بأهمية قطاع نقل البضائع باعتباره عاملاً يمكّن للتجارة ومحركاً للنمو ومحفزاً للتنمية الاجتماعية، ولكن النشاط المتزايد لهذا القطاع يثير القلق نظراً إلى آثاره الضارة على البيئة والمناخ، وهو ما يحدث بسبب أنماط الاستهلاك الحالية لموارد هذا القطاع وما يتصل بها من آثار على الانبعاثات وعلى الكفاءة في استهلاك الوقود.
    The penalty of internal banishment, according to article 42 of the Criminal Code, is a prohibition against residing in a given place or an obligation to remain in a given place, and can be imposed in all cases where the presence of the person sentenced poses a threat to society. UN أما عقوبة النفي فتتمثل، بموجب أحكام المادة ٤٢ من القانون الجنائي، في حظر اﻹقامة في مكان معين، أو اﻹلزام باﻹقامة في مكان معين. وتوقﱠع هذه العقوبة في الحالات التي يثبت فيها أن إقامة المحكوم عليه في مكان معين تنطوي على خطر اجتماعي.
    3. A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing, using the most effective means, of any incident arising from prospecting which has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    3. A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing, using the most effective means, of any incident arising from prospecting which has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطيا على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    3. A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing, using the most effective means, of any incident arising from prospecting which has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    Needless to say, this act of provocation poses a direct threat to peace and stability on and around the Korean peninsula. UN وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها.
    Today, terrorism poses a serious threat to these values. UN واليوم يفرض اﻹرهاب تهديدا خطيرا على هذه القيم.
    In Malawi, climate change poses a great challenge, especially because agriculture is the mainstay of our economy and is largely rain dependent. UN وفي ملاوي يفرض تغير المناخ تحديا صعبا، سيما وأن الزراعة تشكل المجال الرئيسي لاقتصادنا وتعتمد بدرجة كبيرة على الأمطار.
    The debris created in the destruction of space assets is persistent and poses a serious threat to all space activities. UN فالحطام الناشئ عن تدمير موجودات فضائية لا يزال موجوداً وهو يشكل تهديداً خطيراً لجميع الأنشطة الفضائية.
    It also poses a big obstacle to the reconciliation process. UN وهو يشكل أيضا عقبة كبيرة أمام عملية المصالحة.
    Expressing concern at the threat posed by unsecured arms and ammunition in Libya and their proliferation, which poses a risk to stability in Libya and the region, including through transfer to terrorist and violent extremist groups and underlining the importance of coordinated international support to Libya and the region to address these issues, UN وإذ يعرب عن القلق من التهديد الناجم عن الأسلحة والذخائر غير المؤمَّنة في ليبيا وانتشارها، لما تشكله من خطر على استقرار ليبيا والمنطقة، بما في ذلك عن طريق نقلها إلى الجماعات الإرهابية والجماعات المتطرفة العنيفة، وإذ يشدد على أهمية تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى ليبيا والمنطقة من أجل معالجة هذه القضايا،
    45. The importance of freight transport as a trade enabler, engine of growth and a driver of social development is widely recognized, but its growing activity poses a concern in view of adverse effects on the environment and the climate, namely due to the sector's current resource consumption patterns and related implications for fuel efficiency and emissions. UN 45 - يُعترف على نطاق واسع بأهمية قطاع نقل البضائع باعتباره عاملاً يمكّن للتجارة ومحركاً للنمو ومحفزاً للتنمية الاجتماعية، ولكن النشاط المتزايد لهذا القطاع يثير القلق نظراً إلى آثاره الضارة على البيئة والمناخ، وهو ما يحدث بسبب أنماط الاستهلاك الحالية لموارد هذا القطاع وما يتصل بها من آثار على الانبعاثات وعلى الكفاءة في استهلاك الوقود.
    The penalty of internal banishment, according to article 42 of the Criminal Code, is a prohibition against residing in a given place or an obligation to remain in a given place, and can be imposed in all cases where the presence of the person sentenced poses a threat to society. UN الحواشي )تابع( أما عقوبة النفي فتتمثل، بموجب أحكام المادة ٤٢ من القانون الجنائي، في حظر اﻹقامة في مكان معين، أو اﻹلزام باﻹقامة في مكان معين. وتوقﱠع هذه العقوبة في الحالات التي يثبت فيها أن إقامة المحكوم عليه في مكان معين تنطوي على خطر اجتماعي.
    This poses a direct challenge to inclusive and sustainable development. UN وهذا يطرح تحدياً مباشراً أمام التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Moreover, it poses a serious limitation on the ability of those countries to allocate sufficient resources for the realization of the human rights of their people. UN كما أنه يشكل عائقا خطيرا لمقدرة تلك البلدان على تخصيص موارد كافية لإعمال حقوق الإنسان لفائدة مواطنيها.
    Whether it's a circuit board or a wayward bolt, or even the tiniest chip of paint, orbital debris travelling at these speeds poses a very real threat. Open Subtitles سواء كانت لوحة دارات كهربائية أم مِسمار لولبيّ مُنفلت،أو حتى أصغر رقاقة من الطلاء فتحليق الحطام المداري بهذه السرعات يُشكّل تهديدًا حقيقيا للغاية
    101. There is increasing concern among scientists and conservationists that noise pollution poses a significant and, at worst, lethal threat to whales and dolphins and other marine wildlife, including fish. UN 101- يتزايد القلق في صفوف العلماء ودعاة حفظ الطبيعة من خطر التلوث الكبير الناشئ عن الضوضاء الذي قد يتحول في أسوأ حالاته إلى خطر قاتل يقضي على الحيتان والدلافين وغيرها من الأحياء البحرية، بما فيها الأسماك.
    Their presence continues to compromise Lebanese sovereignty and governmental authority. It also poses a challenge to the effective control of the eastern border between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN ولا يزال وجودها ينتقص من السيادة اللبنانية والسلطة الحكومية، كما أنها تشكل تحديا أيضا أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus