"possible implications" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآثار المحتملة
        
    • الآثار التي يمكن
        
    • الآثار الممكنة
        
    • التبعات المحتملة
        
    • قد تترتب على
        
    • وآثارها المحتملة
        
    • اﻵثار التي يحتمل
        
    • للانعكاسات الممكنة
        
    • من آثار محتملة
        
    • باﻵثار التي يمكن
        
    • آثار محتملة على
        
    • آثاره المحتملة
        
    possible implications of the inclusion of carbon dioxide capture and storage as clean development mechanism project activities UN الآثار المحتملة لإدراج احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون بوصفهما من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة
    possible implications of the inclusion of carbon dioxide capture and storage as clean development mechanism project activities UN الآثار المحتملة لإدراج احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه بوصفهما من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة
    possible implications for international cooperation on competition policy and for development objectives could be identified in this connection. Contents UN ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون الدولي بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية.
    In particular, he addressed the possible implications of the financial crisis for the fight against racism. UN وتناول تحديداً الآثار التي يمكن أن تخلِّفها الأزمة المالية على مكافحة العنصرية.
    However, no adjustments should be made without careful consideration of the possible implications for the peace process and the results achieved so far. UN بيد أنه لن تجرى أي تعديلات دون النظر بصورة متأنية في الآثار الممكنة لعملية السلام وما حققته من نتائج حتى الآن.
    Some of the possible implications of these developments have been presented in the report. UN وقد أُدرجت بعض الآثار المحتملة لتلك التطورات في هذا التقرير.
    Thorough consideration had been given to the possible implications for due process. UN وقد أوليت الآثار المحتملة للإجراءات القانونية الواجبة بحثا شاملا.
    The guideline also failed to consider the possible implications of that change. UN وقد عجز المبدأ التوجيهي أيضاً عن أن ينظر في الآثار المحتملة لهذا التغيير.
    He therefore proposed that the Committee discuss the possible implications of the new proposal in informal consultations. UN ومن ثم فإنه يقترح أن تناقش اللجنة في مشاورات غير رسمية الآثار المحتملة المترتبة على الاقتراح الجديد.
    It has also highlighted the possible implications of the adoption of IFRS to other related areas. UN كما سلطت الضوء على الآثار المحتملة لاعتمادها هذه المعايير على المجالات الأخرى ذات الصلة.
    possible implications for international cooperation on competition policy and for development objectives could be identified in this connection. UN وفي هذا الصدد يمكن تحديد الآثار المحتملة على التعاون الدولي في مجال سياسة المنافسة وعلى الأهداف الإنمائية.
    It examines possible implications for developing countries and reviews national experiences in dealing with them. UN وينظر التقرير في الآثار المحتملة بالنسبة للبلدان النامية ويستعرض الخبرات الوطنية في التصدي لها.
    9. Requests the secretariat to consider the possible implications of UNCTAD XI for the new strategy on technical cooperation; UN 9- يطلب إلى الأمانة أن تنظر في الآثار المحتملة للأونكتاد الحادي عشر على استراتيجية التعاون التقني الجديدة؛
    possible implications for the strategic heritage plan will be considered in due course. UN وسيُنظر في الآثار المحتملة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في الوقت المناسب.
    Uncertainties surrounding the political and security transitions in Afghanistan in 2014 mean that the Centre will also be focusing on supporting the capacity of the Central Asian countries to deal with possible implications they may have on the broader region. UN وسيركز المركز أيضا، في ضوء الضبابية المحيطة بعمليات الانتقال السياسية والأمنية في أفغانستان في عام 2014، على دعم قدرات بلدان آسيا الوسطى على مواجهة الآثار المحتملة على المنطقة الأوسع.
    The secretariat should undertake research on the possible implications. UN وأضاف أنه ينبغي للأمانة أن تجري بحثا عن الآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك.
    At its thirteenth meeting, the plenary considered possible implications for its work in the second commitment period arising from decision 1/CMP.8 and the provisions of the annex to decision 27/CMP.1 related to the first commitment period. UN ونظرت اللجنة بكامل هيئتها، خلال اجتماعها الثالث عشر، في الآثار التي يمكن أن تترتب في عملها في فترة الالتزام الثانية على المقرر 1/م أإ-8 وأحكام مرفق المقرر 27/م أإ-1 المتصلة بفترة الالتزام الأولى.
    She proposed that the commentary to recommendation 61 should deal with the possible implications of the policy choices discussed in the commentary to recommendation 62. UN واقترحت أن يعالج التعليق على التوصية 61 الآثار الممكنة للخيارات السياساتية التي نوقشت في التعليق على التوصية 62.
    These and other possible implications for employers, particularly small and mediumsized enterprises, require critical examination. UN وتستوجب هذه المسائل وغيرها من التبعات المحتملة على أرباب العمل، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بحثا دقيقا.
    If a consensus was reached on that issue, what were the possible implications? UN وفي حال ما إذا تم التوصل إلى توافق في الرأي في هذا الشأن، فما هي اﻵثار التي قد تترتب على ذلك؟
    However, the novelty of those proposals and their possible implications were such that they would require further detailed study and discussion. UN بيد أن حدة تلك المقترحات وآثارها المحتملة تجعلها تتطلب المزيد من الدراسة والنقاش بصورة مفصلة.
    (d) The possible implications of discontinuing honoraria for part-time members with regard, inter alia, to retaining qualified experts in those organs.” UN )د( اﻵثار التي يحتمل أن تترتب على وقف صرف اﻷتعاب لﻷعضاء غير المتفرغين، فيما يتعلق بأمور منها استمرار وجود الخبراء المؤهلين في تلك الهيئات.
    7. Requests UNICEF, at the annual session of the Executive Board in June 2006, to include in the report on harmonized country programme approval procedures, to be elaborated jointly with UNDP and UNFPA, an assessment of possible implications for the timing of the approval of the biennial support budget by the Executive Board; UN 7 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج، أثناء دورة المجلس التنفيذي السنوية المزمع عقدها في حزيران/يونيه 2006، في التقرير بشأن الإجراءات المتسقة للموافقة على البرنامج القطري، المنتظر وضعها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، تقييما للانعكاسات الممكنة على توقيت موافقة المجلس التنفيذي على ميزانية الدعم لفترة سنتين؛
    That issue drew public attention and fuelled concerns in a range of quarters over possible implications. UN واسترعت هذه المسألة الاهتمام العام وأججت المخاوف من آثار محتملة في عدد من الأوساط.
    30. Support was expressed for the observations on the possible implications of the introduction of results-based budgeting on performance monitoring, contained in paragraph 65 of the report. UN ٠٣ - وأعرب عن التأييد للملاحظات الواردة في الفقرة ٦٥ من التقرير والمتعلقة باﻵثار التي يمكن أن تترتب على استحداث عملية للميزنة تستند إلى النتائج في عملية رصد اﻷداء.
    In addition to the effects on the region, the implications of the violence in the Middle East for the world economy are potentially profound, primarily because of the possible implications for the price of oil. UN وبالإضافة إلى آثار العنف في الشرق الأوسط على المنطقة، فإن الآثار التي ينطوي عليها بالنسبة للاقتصاد العالمي يمكن أن تكون بالغة، وذلك أساسا بسبب ما لها من آثار محتملة على سعر النفط.
    One delegation observed that, while not opposed in principle to the proposal contained in this letter, more time was needed to consider the request and to weigh its possible implications. UN 34- وذكر أحد الوفود أنه وإن كان لا يعارض من حيث المبدأ الاقتراح الوارد في هذه الرسالة فإن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في الطلب، وتقدير آثاره المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus