"possible means" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوسائل الممكنة
        
    • السبل الممكنة
        
    • وسيلة ممكنة
        
    • الوسائل التي يمكن
        
    • وسائل ممكنة
        
    • الطرق الممكنة
        
    • الوسائل المتاحة
        
    • الوسائل والسبل
        
    • الوسائل المحتملة
        
    • المساعدات الممكنة
        
    • الوسائل الممكن
        
    • والسبل الممكنة
        
    • التدابير التي يمكن اتخاذها
        
    • السبل التي يمكن
        
    • للسبل الممكنة
        
    This provision describes some possible means aimed at enhancing human rights and international humanitarian law with the purpose of ending conflicts. UN ترد في هذا النص بعض الوسائل الممكنة التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بغرض إنهاء النزاعات.
    • Whether possible means for addressing the issue are available; UN ● ما إذا كانت الوسائل الممكنة لمعالجة المسألة متاحة؛
    ∙ Whether possible means for addressing the issue are available; UN ● ما إذا كانت الوسائل الممكنة لمعالجة المسألة متاحة؛
    All possible means should be used to publicize the amendment. UN ودعا إلى استخدام جميع السبل الممكنة للتعريف بحصول التعديل.
    Thus, over the 70 years of Soviet rule, Armenia succeeded in expanding its territory, mostly at the expense of Azerbaijani lands, and using every possible means to expel the Azerbaijanis from their places of origin. UN ففي الواقع، وعلى مدى 70 سنة من الحكم السوفياتي، تمكنت أرمينيا من توسيع أراضيها أتى بمعظمه على حساب الأراضي الآذرية، وعن طريق استخدام كل وسيلة ممكنة لطرد الآذريين من مواطنهم الأصلية.
    Azerbaijan disseminates anti-Armenian propaganda through all possible means. UN وتعمل أذربيجان على نشر دعاية مضادة لأرمينيا بكل الوسائل الممكنة.
    The working methods and activities of transnational corporations were determined by the sole objective of profit maximization, for the attainment of which they resorted to all possible means. UN ذلك أنه ليس لأساليب عملها وأنشطتها من هدف سوى تعظيم الأرباح، واللجوء في سبيل ذلك إلى جميع الوسائل الممكنة.
    That represents the best possible means of promoting and implementing both national and international obligations to contribute to a sustainable regional disarmament culture. UN ويمثل ذلك أفضل الوسائل الممكنة لتعزيز وتنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية بالإسهام في نشر ثقافة لنزع السلاح بشكل مستدام على الصعيد الإقليمي.
    One possible means of enhancing the performance appraisal system was the introduction of compulsory distribution of performance ratings. UN ومن بين الوسائل الممكنة لتعزيز نظام تقييم الأداء الأخذ بنظام التوزيع الإجباري لتقديرات الأداء.
    The Secretariat responded by developing a technical assistance project to provide adequate opportunities for testing possible means of reviewing the implementation of the Convention. UN وردّت الأمانة بوضع مشروع للمساعدة التقنية يهدف إلى إتاحة فرص كافية لاختبار الوسائل الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    UNODC developed a technical assistance project to offer opportunities to test possible means for reviewing the implementation of the Convention. UN وأعدّ المكتب مشروعا للمساعدة التقنية بغية إتاحة الفرص لاختبار الوسائل الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    The Eritrean Government had, moreover, rejected all possible means of peaceful resolution of the conflict. UN وفضلا عن ذلك، رفضت الحكومة الإريترية جميع الوسائل الممكنة لحل الصراع بالوسائل السلمية.
    However, Freedom House has exhausted all possible means to deny the charge, has refused to admit any fault on its part and has attempted to disavow any responsibility, showing no sign whatsoever of regret. UN إلا أن دار الحرية استنفدت جميع الوسائل الممكنة لإنكار التهمة، ورفضت الاعتراف بارتكاب أي خطأ من جانبها وحاولت التملص من أي مسؤولية، ولم تبد ما ينم عن الأسف على الإطلاق.
    This danger should be removed by all possible means. UN إن هذا الخطر يجب أن يزال بجميع الوسائل الممكنة.
    President Kabila's governmental troops are using all possible means to wipe out the evidence of the atrocities they commit. UN إن جنود الرئيس كابيلا الحكوميين يستعملون كل الوسائل الممكنة ﻹزالة الدليل على ما يرتكبونه من فظائع.
    possible means to implement projects pursuant to Article 12, paragraph 4, of the Convention UN السبل الممكنة لتنفيذ المشاريع عملا بالفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية
    The Committee's deliberations had also allowed the branch to test possible means of electronic decision-making. UN وكانت مداولات اللجنة قد سمحت أيضاً للفرع باختبار السبل الممكنة لصنع القرار الإلكتروني.
    possible means to implement projects pursuant to Article 12, paragraph 4, of the Convention. UN السبل الممكنة لتنفيذ المشاريع عملاً بالفقرة 4 من المادة 12من الاتفاقية.
    More recently, Internet gambling is also seen as a possible means of conducting money-laundering operations. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبح القمار بواسطة الانترنت يعتبر أيضاً وسيلة ممكنة لممارسة عمليات غسل الأموال.
    The present report concentrates on civil and political rights, and reviews the framework for the protection of and respect for these human rights in practice, as well as possible means by which these may be strengthened. UN ويركز هذا التقرير على الحقوق المدنية والسياسية، ويستعرض إطار حماية حقوق اﻹنسان هذه واحترامها في الممارسة العملية، كما يستعرض الوسائل التي يمكن بها تعزيز هذه الحقوق.
    The talks addressed arms control and non-proliferation issues with regard to the Middle East and possible means for progress on these issues in the region and within the Barcelona process; UN وتناولت المحادثات المسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة وعدم الانتشار فيما يتعلق بالشرق الأوسط وإيجاد وسائل ممكنة لإحراز تقدم بشأن هذه المسائل في المنطقة، وذلك ضمن إطار عملية برشلونة؛
    The Meeting called upon the OIC and the United Nations to help the peace process by all possible means. UN كما دعا الاجتماع منظمة المؤتمر الإسلامي والأُمم المتحدة إلى المساعدة في عملية السلام بجميع الطرق الممكنة.
    The current Chair of the Governing Board, the Minister of Justice of Malawi, has continued throughout the tenure of Malawi to reach out to all member States by all possible means to remind them of their obligation to support their Institute, but with little success. UN وقد واصل وزير العدل في ملاوي، الرئيس الحالي لمجلس الإدارة، الاتصال طوال فترة ولاية ملاوي لرئاسة المجلس بجميع الدول الأعضاء بكل الوسائل المتاحة لتذكيرها بالتزامها بدعم معهدها، ولكن بقليل من النجاح.
    4. Supports the ongoing efforts of the Government of Pakistan to seek a peaceful resolution of the Jammu and Kashmir dispute through all possible means including substantive bilateral talks with India in accordance with the will of the people of Jammu and Kashmir. UN 4 - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا لإيجاد حل سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات جوهرية مع الهند وفقا لإرادة أبناء شعب جامو وكشمير؛
    The Secretary-General would be requested to present to the General Assembly, through the Advisory Committee, no later than 15 May 1996, proposals on possible means of absorption in the 1996-1997 programme budget. UN وسيُطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في موعد غايته ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، عن طريق اللجنة الاستشارية، مقترحات بشأن الوسائل المحتملة للاستيعاب في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    The resolution also reaffirms the right of the Lebanese people to resist the occupation on the basis of the Charter of the United Nations and calls on the international community and Arab and international humanitarian organizations and institutions to help Lebanon, on an emergency basis and by all possible means, to cope with the tragic situation and the destruction caused by that aggression. UN ولقد أكد قرار مجلس جامعة الدول العربية كذلك على حق الشعب اللبناني في مقاومة الاحتلال استنادا لميثاق اﻷمم المتحدة. كما طالب المجتمع الدولي وكافة المنظمات الدولية والعربية واﻹنسانية بتقديم كافة المساعدات الممكنة للبنان بصورة عاجلة لمواجهة اﻷوضاع المأساوية والدمار الناتج عن الاعتداءات اﻹسرائيلية.
    Investigations have been initiated by the International Civil Aviation Organization on economic incentives and other possible means for reducing emissions from air transport. UN وشرعت منظمة الطيران المدني الدولي في تحقيقات بشأن الحوافز الاقتصادية وغيرها من الوسائل الممكن استخدامها لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن النقل الجوي.
    Representatives of other international organizations will be given an opportunity to apprise the Commission of their current activities and possible means of strengthening cooperation. UN 45- وستُتاح لممثلي المنظمات الدولية الأخرى فرصة لإطلاع اللجنة على أنشطتها الجارية والسبل الممكنة لتعزيز التعاون.
    D. possible means of remedying violations by States parties of their obligations 48 - 50 16 UN دال- التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة انتهاكات الدولة الطرف لالتزاماتها 48-50 19
    possible means of creating enabling environments for technology transfer UN السبل التي يمكن بها تهيئة بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus