"possible measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير الممكنة
        
    • التدابير الممكن اتخاذها
        
    • التدابير التي يمكن اتخاذها
        
    • التدابير المحتملة
        
    • يمكن اتخاذه من تدابير
        
    • يمكن من تدابير
        
    • تدابير ممكنة
        
    • الإجراءات الممكنة
        
    • إمكانية اتخاذ تدابير
        
    • للتدابير التي يمكن اتخاذها
        
    • بالتدابير الممكنة
        
    • والتدابير التي يمكن اتخاذها
        
    • إمكان اتخاذ تدابير
        
    • بالتدابير الممكن اتخاذها
        
    • تدابير يمكن
        
    This report has identified a number of possible measures entailing preferential treatment which could be the subject of further analysis. UN وقد عيﱠن هذا التقرير عددا من التدابير الممكنة تنطوي على معاملة تفضيلية ويمكن أن تكون موضع تحليل إضافي.
    However, content, focus and the binding nature of possible measures vary greatly among the various regimes mentioned. UN بيد أن محتوى التدابير الممكنة وتركيزها ومدى الزاميتها تختلف اختلافا كبيرا بين النظم المذكورة أعلاه.
    The Advisory Committee trusts that all possible measures are being taken to reduce the Organization's costs related to health-care plans. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن جميع التدابير الممكنة تتخذ للحد من تكاليف المنظمة المتصلة بخطط الرعاية الصحية.
    The note briefly examines possible measures to mitigate the adverse effects of preference erosion. UN وتبحث المذكرة بإيجاز التدابير الممكن اتخاذها للتخفيف من الآثار السلبية لتآكل الأفضليات.
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمة على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها،
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها،
    Such incidents receive prompt and diligent response from relevant authorities and all possible measures are taken to bring those responsible to justice. UN ولا تتوانى السلطات المختصة عن الرد على مثل هذه الحوادث رداً سريعاً واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمـــة الدوليــــة على اتخــــاذ جميــــع التدابير الممكنة لإنجاز عملها سريعا،
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالها سريعا،
    The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.
    The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها،
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها،
    To this end, the United Nations shall take all possible measures to obtain consent from the host authorities. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.
    She urged the Government to take all possible measures to encourage the entire population, including IDPs, to register their children. UN وحثت الحكومة على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتشجيع مجمل السكان بمن فيهم المشردون داخلياً، على تسجيل أطفالهم.
    To consider possible measures on how to improve existing mechanisms for the transmission of information under Article 4 and how to further improve the quality of the information which is subject for submission under Article 4. UN النظر في التدابير الممكن اتخاذها فيما يتعلق بكيفية تحسين الآليات القائمة لنقل المعلومات المشمولة بالمادة 4 وكيفية المضي في تحسين نوعية المعلومات الواجب تقديمها بمقتضى المادة 4.
    Some possible measures include: UN وفيما يلي بعض التدابير التي يمكن اتخاذها:
    possible measures to address compliance issues UN التدابير المحتملة للتصدي لقضايا الامتثال
    The third Meeting also reviewed the accuracy and completeness of available statistics on these commodities and possible measures to be taken thereon. UN كما استعرض الاجتماع الثاني مدى دقة وكمال الاحصاءات المتاحة عن هذه السلع وما يمكن اتخاذه من تدابير في هذا الصدد.
    The leadership of the Republic, adhering to the principle of strict compliance with the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, is taking all possible measures to implement the peace agreements. UN إن قيادة الجمهورية، إذ تلتزم بمبادئ التقيد الصارم بأحكام الاتفاق العام بشأن إقامة سلام ووفاق وطني في طاجيكستان، تتخذ كل ما يمكن من تدابير لتنفيذ الاتفاقات السلمية.
    Further consideration will be needed on whether this would need to be specified in possible measures on the provision of information. UN ومن الضروري إيلاء مزيد من النظر في مسألة ما إذا كان ذلك يتطلب تحديداً في تدابير ممكنة تتعلق بالمعلومات.
    Conscious of this, Sri Lanka had taken all possible measures to implement the Montreal Protocol and other international environmental conventions. UN وإدراكاً منها لذلك، اتخذت سري لانكا كل الإجراءات الممكنة لتنفيذ بروتوكول مونتريال واتفاقيات بيئية دولية أخرى.
    It also expressed its readiness to consider possible measures against individuals and entities who would further threaten the conduct of free and fair elections, in particular through the use of " hate media " . UN وأعرب كذلك عن استعداده للنظر في إمكانية اتخاذ تدابير ضد الأشخاص والكيانات الذين قد يستمرون في تهديد إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وخاصة عن طريق استخدام ' ' وسائط الإعلام التي تبث الكراهية``.
    An additional speaker further suggested an examination of possible measures to streamline the work of the Second and Third Committees. UN وكذلك اقترح متكلم آخر إجراء دراسة للتدابير التي يمكن اتخاذها لتبسيط عمل اللجنتين الثانية والثالثة.
    An inventory of possible measures should be drawn up. UN وينبغي إعداد قائمة بالتدابير الممكنة في هذا الصدد.
    467. When asked about the existence of structural adjustment programmes, analyses of their negative effects and possible measures to secure the employment of women, the representative said that the effects in Rwanda had been devastating. UN ٧٦٤ - وعندما سئل الممثل عن وجود برامج التكييف الهيكلي، والدراسات التحليلية ﻵثارها السلبية والتدابير التي يمكن اتخاذها لتأمين حصول المرأة على العمل، قال ان آثار تلك البرامج وخيمة في رواندا.
    In a follow-up to this, the Ministry is considering possible measures to strengthen gender equality in the cultural field, such as management training for women in cultural life. UN وكمتابعة لهذا، تنظر الوزارة في إمكان اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين في المجال الثقافي، مثل تقديم التدريب في مجال الإدارة إلى النساء اللواتي تعملن في الحياة الثقافية.
    The Office could be strengthened in the following manner, although this is not an exhaustive list of possible measures. UN ويمكن تعزيز المكتب بالطريقة التالية، رغم أن هذه الطريقة لا تشكل قائمة شاملة بالتدابير الممكن اتخاذها.
    It would be useful to include possible measures to address and overcome the difficulty. UN وسيكون من المفيد إدراج تدابير يمكن اتخاذها لمعالجة هذه الصعوبة وتذليلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus