"post-electoral" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي أعقبت الانتخابات
        
    • ما بعد الانتخابات
        
    • التي تلت الانتخابات
        
    • اللاحقة للانتخابات
        
    • التي نشبت عقب الانتخابات
        
    • التي وقعت بعد الانتخابات
        
    • التي نشبت بعد الانتخابات
        
    • التي أعقبتها
        
    • التالية للانتخابات
        
    • ما قبل الانتخابات
        
    • ما بعد انتخابات
        
    • التي اندلعت بعد الانتخابات
        
    • التي حدثت بعد الانتخابات
        
    • لما بعد الانتخابات
        
    • فيما بعد الانتخابات
        
    The planned number of patrols resumed after the post-electoral crisis UN واستؤنف العدد المقرر للدوريات بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    The post-electoral crisis and the involvement of the military prevented the implementation of the remaining planned training sessions UN وعاقت الأزمة التي أعقبت الانتخابات ومشاركة القوات المسلحة فيها تنفيذ ما تبقى من الدورات التدريبية المقررة
    The second semi-annual report was not completed owing to the post-electoral crisis UN ولم يُكمل التقرير نصف السنوي الثاني نظرا للأزمة التي أعقبت الانتخابات
    These posts will be required for the transfer of knowledge in the post-electoral period UN وستكون هناك حاجة إلى هذه الوظائف من أجل نقل المعرفة في فترة ما بعد الانتخابات
    Work on the revised concept of operations for UNOCI was subsequently delayed owing to the post-electoral crisis UN وتأخر العمل على المفهوم المنقح للعمليات المتعلق بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لاحقا بسبب أزمة ما بعد الانتخابات
    :: Judicial proceedings related to the post-electoral crisis are conducted in an equitable, transparent and impartial manner UN :: تنفيذ الإجراءات القضائية المتعلقة بالأزمة التي تلت الانتخابات بطريقة منصفة وشفافة ومحايدة
    The planned meetings were not organized prior to the post-electoral crisis owing to the continuing slow progress in disarmament, demobilization and reintegration process and the lack of information concerning foreign ex-combatants. UN لم تنظم الاجتماعات المقررة قبل الأزمة التي أعقبت الانتخابات نظراً إلى استمرار التقدم البطيء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والافتقار إلى المعلومات بشأن المقاتلين السابقين الأجانب.
    The workshops were scheduled to take place by the end of 2010 but had to be cancelled owing to the post-electoral crisis UN تقرر تنظيم حلقتي العمل في أواخر عام 2010 ولكن تعين إلغاؤهما نظراً إلى الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    This initiative was interrupted during the post-electoral crisis UN وتوقف العمل بهذه المبادرة أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    The post-electoral crisis witnessed the recruitment and use of child soldiers contrary to the terms of the action plans and in violation of the rights of children UN شهدت الأزمة التي أعقبت الانتخابات تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم بما يخالف شروط خطط العمل وينتهك حقوق الطفل
    The implementation of some activities was delayed owing to the post-electoral crisis. UN أرجئ تنفيذ بعض الأنشطة بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    However, the post-electoral crisis led to the recruitment of combatants in which many children were involved UN إلا أن الأزمة التي أعقبت الانتخابات أدت إلى تجنيد مقاتلين كان من بينهم العديد من الأطفال
    However, the post-electoral crisis made it difficult for planned activities to be fully achieved. UN ومع ذلك، صعَّبت الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإنجاز التام للأنشطة المقررة.
    The formulation of the plan for UNOCI was hindered as a result of the post-electoral crisis. UN وأدت أزمة ما بعد الانتخابات إلى عرقلة صياغة الخطة الخاصة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    During the post-electoral crisis, the penitentiary system collapsed UN وقد انهار نظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات
    Owing to the post-electoral crisis and the additional 2,500 uniformed personnel, the volume of work increased UN وقد زاد حجم العمل بسبب أزمة ما بعد الانتخابات والأفراد النظامين الإضافيين البالغ عددهم 500 2 فرد
    This measure contributed significantly towards ensuring continued calm and stability in the understandably tense post-electoral environment. UN وأسهم هذا الإجراء بدرجة كبيرة في كفالة استمرار الهدوء والاستقرار في بيئة ما بعد الانتخابات المعروف أنها تتسم بالتوتر.
    Despite conciliation efforts by the international community, the post-electoral crisis has not yet been resolved. UN وبالرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي من أجل المصالحة، فإن اﻷزمة التي تلت الانتخابات لم تجد حلا بعد.
    The Security Council could further encourage the parties to reach an understanding that will promote post-electoral stability and harmony and respect for the rules of democracy. UN وبإمكان مجلس اﻷمن كذلك أن يشجع اﻷطراف على التوصل الى تفاهم يعمل على تعزيز الاستقرار والانسجام والاحترام لقواعد الديمقراطية في الفترة اللاحقة للانتخابات.
    This operation was suspended during the post-electoral crisis UN وجرى تعليق هذه العملية أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات
    100. Since the end of the 2011 post-electoral crisis, the security situation in the country has continued to be unstable. UN 100 - منذ نهاية الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011، ما زالت الحالة في البلد غير مستقرة.
    UNOCI was not able to organize the training session owing to the unavailability of the national penitentiary staff and the precarious security conditions during the elections and post-electoral crisis UN ولم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من تنظيم الدورة التدريبية نظرا لعدم تواجد موظفي السجون الوطنيين وكذلك بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة أثناء الانتخابات والأزمة التي نشبت بعد الانتخابات
    Achieved. 101 alleged perpetrators were identified mainly in the context of the elections and the post-electoral crisis UN أنجز. تم تحديد هوية 101 من الجناة المدعى بارتكابهم انتهاكات أساسا في سياق الانتخابات والأزمة التي أعقبتها
    If the second round confirms this trend, the post-electoral period will require close monitoring. UN وإذا كانت الجولة الثانية تؤكد هذا الاتجاه، فإن الفترة التالية للانتخابات تتطلب رصدا عن قرب.
    They have appealed to the United Nations to provide financial and technical support to help to ensure transparent elections, stressing that the management of the electoral process, in particular in the pre-electoral and post-electoral periods, is critical. UN وقد ناشدوا الأمم المتحدة كي تقدم الدعم المالي والتقني للمساعدة في ضمان إجراء انتخابات شفافة، وشددوا على أن إدارة العملية الانتخابية، ولا سيما في مرحلتي ما قبل الانتخابات وبعدها، هي أمر بالغ الأهمية.
    Departmental security committees, established by the Ministry of Interior and chaired by the prefects in the aftermath of the 2011 post-electoral crisis and during 2012, aimed at ameliorating the coordination and management of security-related matters. UN وتهدف اللجان الأمنية على مستوى الدوائر التي أنشأتها وزارة الداخلية ويرأسها حكام المقاطعات في أعقاب أزمة ما بعد انتخابات عام 2011 وأثناء عام 2012، إلى تحسين تنسيق المسائل الأمنية ذات الصلة وإدارتها.
    Reaffirming also its conviction that the post-electoral crisis in Côte d'Ivoire requires an overall political solution that preserves democracy and peace and promotes lasting reconciliation among all Ivorians, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً اقتناعه بأن الأزمة التي اندلعت بعد الانتخابات في كوت ديفوار تتطلب حلاً سياسياً شاملاً يحفظ الديمقراطية والسلام ويعزز المصالحة الدائمة بين جميع الإيفواريين،
    A higher number of projects than planned could be implemented owing to lower budgets per project, and additional projects were implemented following the urgent need to support law and order in the immediate aftermath of the post-electoral crisis UN ومن الممكن تنفيذ عدد من المشاريع يفوق مما كان مخططا له نتيجة لانخفاض الميزانية المطلوبة لتنفيذ المشروع الواحد، وقد نفذت مشاريع إضافية نتيجة لنشوء حاجة ملحة إلى دعم القانون والنظام في أعقاب الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات
    (iii) post-electoral Security Environment UN ' 3` البيئة الأمنية لما بعد الانتخابات
    We recently witnessed the post-electoral crisis in Iran. UN وقد شهدنا مؤخرا أزمة فيما بعد الانتخابات في إيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus