"pre-emptive" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقائية
        
    • الوقائي
        
    • الوقائية
        
    • استباقية
        
    • الاستباقية
        
    • وقائي
        
    • الاستباقي
        
    • استباقي
        
    • الإجهاضية
        
    • إجهاضية
        
    • وقائيا
        
    • استباقيا
        
    • إجهاضي
        
    • سبيل الوقاية
        
    • الإجهاضي
        
    IDF continued its practice of conducting pre-emptive artillery bombardments and air raids. UN وواصلت قوات الدفاع الاسرائيلية ممارستها المتمثلة في القيام بعمليات وقائية باستخدام القصف المدفعي والغارات الجوية.
    Core inflation rates in these economies have edged up only slightly so that most tightening so far has been pre-emptive. UN ولم ترتفع معدلات التضخم الأساسي في هذه الاقتصادات سوى ارتفاع طفيف، بحيث أن معظم سياسات التضييق كانت وقائية حتى الآن.
    And yet, in recent years we have seen this deadly concept of pre-emptive military action becoming the norm of the day. UN وبالرغم من ذلك، فقد شهدنا في الأعوام الأخيرة هذا المفهوم الفتاك المتمثل في الإجراء العسكري الوقائي يصبح قاعدة اليوم.
    Ari's talking about pre-emptive strikes and shit, man, it's crazy. Open Subtitles آرن تحدث عن الضربات الوقائية يا رجل، هذا جنوني
    This shows clearly that Japan is increasing its pre-emptive strike capacity against other countries, including the Democratic People's Republic of Korea, by using objects launched into outer space. UN ويظهر هذا بجلاء أن اليابان تزيد من قدرتها على توجيه ضربة استباقية ضد بلدان أخرى، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باستخدام أجسام مطلقة في الفضاء الخارجي.
    Against this background, the argument in favour of pre-emptive strikes on military grounds is gaining traction in Japanese political circles. UN وفي ضوء هذه الخلفية، فإن الحجة لصالح توجيه الضربات الاستباقية لأسباب عسكرية تلقى قبولا في الأوساط السياسية اليابانية.
    The decision was taken to clear the area as a pre-emptive measure, based on intelligence reports that stone-throwing incidents could be expected. UN ولقد اتخذ هذا القرار لاخلاء المنطقة كتدبير وقائي بناء على تقارير من المخابرات تفيد أنه يمكن توقع احداث رمي الحجارة.
    From this point of view, the DPRK delegation insists that the doctrine of pre-emptive nuclear attack should be abandoned. UN ومن هذا المنظور، يصر وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على وجوب التخلي عن مذهب الهجوم النووي الاستباقي.
    It may be illogical to set deliberation in the Security Council as a prerequisite for legitimate pre-emptive action. UN وقد يكون من غير المنطقي جعل التداول داخل مجلس الأمن شرطا مسبقا لبدء عمل استباقي مشروع.
    The United States is threatening a pre-emptive nuclear attack on the Democratic People's Republic of Korea. UN إن الولايات المتحدة تهدد بضربة نووية وقائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Indian political and military leaders already talk about limited war, hot pursuit and pre-emptive strikes against Pakistan. UN وقد بدأ القادة السياسيون والعسكريون في الهند بالفعل يتكلمون عن حرب محدودة، وعمليات تعقب حثيثة وضربات وقائية ضد باكستان.
    At worst, it can lead to conditions triggering pre-emptive wars. UN وفي أسوأ الظروف، يمكن أن يؤدي إلى ظروف تفضي إلى حروب وقائية.
    In fact, in the context of the doctrine of pre-emptive action, the risks of a conflict involving nuclear weapons may have even increased. UN بل إن مخاطر حدوث نزاع تُستخدم فيه الأسلحة النووية ربما تكون قد زادت في واقع الأمر، ضمن سياق مذهب الفعل الوقائي.
    Moreover, it might be feared that the proposed addition would be interpreted as recognition of a right of pre-emptive self-defence. UN وعلاوة على ذلك، هناك خشية من أن تفسَّر الإضافة المقترحة كاعتراف بحق الدفاع الوقائي عن النفس.
    Some doctrines call for pre-emptive or early use of missiles while others call for a retaliatory or late use of missiles. UN وتدعو بعض النظريات إلى الاستخدام الوقائي أو المبكر للقذائف بينما تدعو نظريات أخرى إلى استخدامها الانتقامي أو المتأخر.
    As a result of ESCWA efforts, 11 member countries joined the task force for the formulation of the intergovernmental committee to increase the pre-emptive and responsive capacities of member countries. UN وأسفرت الجهود التي بذلتها الإسكوا عن انضمام 11 بلدا عضوا إلى فرقة العمل المعنية بتشكيل اللجنة الحكومية الدولية تلك لتعزيز القدرات الوقائية للبلدان الأعضاء وقدراتها على الاستجابة.
    Since we enjoy good-neighbourly relations with the two neighbours, we believe that our arrangement could be looked at more as an insurance policy than a form of pre-emptive diplomacy. UN وبما أننا نتمتع بعلاقات حسن الجوار مع جارتينا، نعتقد أن الترتيبات التي نضعها يمكن النظر إليها كعقد تأمين أكثر مما هي شكل من أشكال الدبلوماسية الوقائية.
    The Government of Uzbekistan is taking pre-emptive measures in that area. UN وتطبق حكومة أوزبكستان سياسة استباقية في هذا الصدد.
    In fact, some States that were both members of IAEA and committed parties to the NPT had been threatened with a pre-emptive nuclear strike. UN إن بعض الدول التي كانت أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأطرافا ملتزمة بمعاهدة عدم الانتشار قد هُدِّدت فعلا بضربة نووية استباقية.
    We need desperately to upgrade pre-emptive measures, to counter the imminent threat of climate change. UN ونحن بحاجة ماسة جداً إلى تحسين التدابير الاستباقية لمواجهة الخطر الداهم لتغير المناخ.
    IDF continued its practice of conducting pre-emptive artillery bombardments. UN وواصلت قوات الدفاع اﻹسرائيلية ممارستها بالقيام بعمليات قصف مدفعي وقائي.
    But all of those efforts were nipped in the bud through a pre-emptive invasion by Ethiopia at the instigation of the United States that resulted in massive humanitarian tragedy that dwarfs other contemporary crises in Africa. UN ولكن جميع تلك الجهود أُجهضت في مهدها من خلال الغزو الاستباقي الذي قامت به إثيوبيا بتحريض من الولايات المتحدة مما نجم عنه مأساة إنسانية كاسحة جعلت الأزمات المعاصرة في أفريقيا تتضاءل أمامها.
    Over 3 million people, or 28 per cent of the country's population, were evacuated as a pre-emptive measure before the arrival of hurricanes Gustav and Ike. UN فقد تم إجلاء أكثر من 3 ملايين شخص، أي 23 في المائة من السكان، كتدبير استباقي قبل وصول إعصاريْ غوستاف وآيك.
    I'm here to help coordinate our pre-emptive strike against the Goa'uld. Open Subtitles لكنى هنا لاساعد فى التنسيق فى الضربة الإجهاضية ضد الجواؤلد
    Countries have been designated, on the basis of extreme national chauvinism and hostility, as part of an axis of evil and as targets of pre-emptive nuclear attacks. UN وانطلاقا من نعرة قومية متطرفة وروح عدائية، يجري تحديد بلدان بوصفها جزءا من محور شر وأهدافا لهجمة نووية إجهاضية.
    It was pointed out that the plan outline was also forward-looking in that it tried to be pre-emptive and proactive, and anticipated, to the extent possible, emerging international trends. UN وأُشير إلى أن موجز الخطة استشرافي أيضا، إذ إنه يحاول أن يكون وقائيا واستباقيا ويتحسب، بقدر الإمكان، للاتجاهات الدولية الناشئة.
    In Switzerland, we have adopted a pre-emptive approach through targeted preventive and health-promotion measures in the fight against smoking and alcohol abuse, and through promoting balanced nutrition and exercise. UN في سويسرا، اعتمدنا نهجا استباقيا من خلال التدابير المحددة الأهداف للوقاية والتشجيع على الصحة في مكافحة التدخين وإساءة استعمال الكحوليات، ومن خلال تشجيع التغذية المتوازنة وممارسة التمارين الرياضية.
    Fourthly, there must be commitment against any unilateral or pre-emptive move, such as the submission of draft resolutions or proposals and calls for a vote by any side while the process is under way, at least for the duration of the sixty-second session of the Assembly. UN رابعا، يجب أن يتوفر التزام ضد أي تحرك أحادي أو إجهاضي مثل التقدم بمشاريع قرارات أو اقتراحات ودعوات للتصويت من أي جانب ما دامت العملية جارية، على الأقل أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية.
    Accusations of genocide by one community against another are used to justify arguments in favour of " pre-emptive " killings. UN وتستخدم اتهامات الإبادة الجماعية من جانب مجموعة ضد أخرى لتبرير نداءات القتل " على سبيل الوقاية " .
    The Mission's rules of engagement allow it to respond robustly to any attack or threat of attack, including, if necessary, in a pre-emptive manner. UN وقواعد الاشتباك الخاصة بالبعثة تتيح لها أن ترد بقوة على أي هجوم أو التهديد بشن هجوم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الرد الإجهاضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus