"preconditions" - Dictionnaire anglais arabe

    "preconditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • شروط مسبقة
        
    • الشروط المسبقة
        
    • الشروط الأساسية
        
    • شروطا مسبقة
        
    • بالشروط المسبقة
        
    • شروطاً مسبقة
        
    • شرطين مسبقين
        
    • شروط أساسية
        
    • شرط مسبق
        
    • والشروط المسبقة
        
    • شرطان مسبقان
        
    • للشروط المسبقة
        
    • شرطا مسبقا
        
    • قيد أو شرط
        
    • الشروط الأولية
        
    Canada also calls on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence. UN وتدعو كندا إيران أيضا للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية.
    If we wish to enter into negotiation, which is the only possible path for peace, there must be no preconditions. UN فإذا أردنا الدخول في مفاوضات، التي هي السبيل الوحيد المحتمل لتحقيق السلام، يجب ألاّ تكون هناك شروط مسبقة.
    The dialogue with the authorities in Havana was resumed without preconditions and on the basis of reciprocity and non-discrimination. UN وتم استئناف الحوار مع السلطات في هافانا من دون شروط مسبقة وعلى أساس المعاملة بالمثل وعدم التمييز.
    I think similarly the same point applies with regard to preconditions. UN وأرى أن ما ينطبق على هذا ينطبق على الشروط المسبقة.
    The current constitutional debate renders progress on these preconditions and the development of a comprehensive strategy for reconciliation problematic. UN والنقاش الدستوري الحالي يجعل من الصعب إحراز تقدم بشأن هذه الشروط المسبقة وبشأن وضع استراتيجية شاملة للمصالحة.
    We believe that practices such as setting unreasonable preconditions, exerting pressure, issuing ultimatums and poisoning the atmosphere are not to be commended. UN ونعتقد أن ممارسات من أمثال تحديد شروط مسبقة غير معقولة، وفرض الضغوط ، وإصدار اﻹنذارات وتسميم اﻷجواء ليست جديرة بالثناء.
    It also contradicted the principle of direct negotiations without preconditions. UN وهو يتعارض مع مبدأ المفاوضات المباشرة بدون شروط مسبقة.
    Israel wishes to take this opportunity to call once again on our neighbours to renew negotiations without preconditions. UN وتود إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لتطلب مرة أخرى الى جيراننا تجديد المفاوضات دون شروط مسبقة.
    All must therefore ensure that their assessed contributions were paid in full, on time and without preconditions. UN وعلى الكافة بالتالي أن تضمن سداد الاشتراكات المقررة عليها بالكامل وفي حينها ودون شروط مسبقة.
    It is essential that all Congolese parties engage resolutely and without preconditions in a dialogue, as they agreed to do in Lusaka. UN فمن الضروري أن تشترك جميع الأطراف الكونغولية بشكل أكيد ودون شروط مسبقة في حوار مثل ما اتفقت عليه في لوساكا.
    They have obligations to ensure implementation of the Algiers Agreement without preconditions. UN وعلى عاتقهما تقع التزامات بضمان تنفيذ اتفاق الجزائر بدون شروط مسبقة.
    States should not establish any preconditions for filing a restitution claim. UN وينبغي للدول ألاّ تفرض أي شروط مسبقة لتقديم مطالبات الاسترداد.
    It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions. UN وهي بالتالية تدعو كلا الطرفين إلى مساعدتها في تحقيق هذه الغاية دون أي شروط مسبقة.
    Therefore he suggested direct negotiations without preconditions should be held. UN لذا اقترح إجراء مفاوضات مباشرة من دون شروط مسبقة.
    Such debt should then be cancelled immediately and without preconditions. UN وينبغي عندئذ شطب هذه الديون فوراً وبدون شروط مسبقة.
    Obstacles should be overcome and preconditions should be removed. UN وينبغي التغلب على العقبات، وينبغي إزالة الشروط المسبقة.
    :: Promote understanding among conflict parties of the value of broader participation and minimize preconditions for participation in the process. UN :: تعزيز فهم أطراف النـزاع لقيمة المشاركة الأوسع وتقليل الشروط المسبقة للمشاركة في العملية إلى أدنى حد ممكن؛
    All those preconditions required a robust process of engagement. UN وتستلزم كل تلك الشروط المسبقة عملية تشاركية قوية.
    While capital punishment has not yet been universally abolished under international law, its application has been tied to certain preconditions and restrictions. UN ومع أن عقوبة الإعدام لم يتم بعد إلغاؤها عالميا في إطار القانون الدولي، فإن تطبيقها يخضع لبعض الشروط الأساسية والقيود.
    In the event, the Framework Agreement remains blocked and peace is being kept hostage only because Ethiopia has reneged on its earlier commitment by putting forth new preconditions. UN وعلى أية حال، يظل الاتفاق اﻹطاري في حالة جمود ويظل السلام رهينة لا لشيء سوى أن إثيوبيا تنصلت من التزامها السابق وطرحت شروطا مسبقة جديدة.
    In making their decision the authorities must ensure that the following preconditions are met on a cumulative basis: UN ويجب على السلطات عند اتخاذ قرارها أن تضمن الوفاء بالشروط المسبقة التالية على أساس تراكمي:
    We should not attempt to put in place preconditions, but explore all of the issues as part of the negotiations themselves. UN ولا ينبغي أن نضع شروطاً مسبقة لذلك ولكن ينبغي أن نبحث جميع المسائل ذات الصلة كجزء من المفاوضات ذاتها.
    In this context two main preconditions have been identified that would need to be fulfilled: UN وسيلزم في هذا السياق استيفاء شرطين مسبقين:
    They are also basic preconditions for sustained economic development. UN فهي أيضا شروط أساسية مسبقة للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Clear rules and an effective multilateral system to prevent violations were preconditions for lasting international peace and security. UN ووضع قواعد واضحة ونظام فعَّال لمنع أعمال العنف هو شرط مسبق لتحقيق السلم والأمن الدوليين الدائمين.
    The role of credit support organizations in reducing the risks of agricultural finance: operational aspects and preconditions UN دور منظمات دعم تقديم الائتمانات في الحد من مخاطر التمويل الزراعي: الجوانب التشغيلية والشروط المسبقة
    Preventing crime and ensuring efficient criminal justice systems were also regarded as preconditions for a stable and prosperous global economy. UN واعتبروا كذلك أن منع الجريمة وضمان نظم كفؤة للعدالة الجنائية شرطان مسبقان لاستقرار الاقتصاد العالمي ورخائه.
    The preconditions can be too demanding. UN إذ يمكن للشروط المسبقة أن تكون شديدة جداً.
    However, the negotiations on those questions will not create preconditions for the implementation of the ceasefire. UN بيد أن التفاوض بشأن هذه المسائل لن يشكِّل شرطا مسبقا لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    The representatives of UNTAS stated to members of the Mission their commitment to reconciliation but insisted that this proceed without preconditions. UN وأعلن ممثلو حركة توحيد تيمور لأعضاء البعثة التزامهم بالمصالحة لكنهم أصروا على الشروع في ذلك دونما قيد أو شرط.
    Use of end-user certificate is one of the preconditions for export and transit through the territory of the Republic of Latvia. UN وتشكل شهادة المستخدم النهائي أحد الشروط الأولية للتصدير والمرور عبر أراضي جمهورية لاتفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus