This system is transparent, simple and data driven, and does not use predetermined cut-off points for classifying countries. | UN | وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا. |
When the indicator values cross some predetermined threshold level, a warning signal is emitted. | UN | وعندما تتجاوز قيم المؤشرات خطوطا محددة سلفا تنطلق إشارة الإنذار. |
In some cases, prosecutors demonstrate further prejudice toward a predetermined outcome by launching an investigation or filing charges in the absence of evidence. | UN | ففي بعض الحالات، يبدي المدعون العامون تحيزا أكثر إلى نتيجة محددة مسبقا بفتح تحقيقات أو توجيه اتهامات في غياب أية أدلة. |
In all its activities, the Institute adopted a non-prescriptive approach, providing options rather than predetermined solutions. | UN | وهو يعتمد في كل أنشطته نهجا لا يقوم على فرض التدابير ويقدم خيارات بدلا من الحلول المحددة مسبقا. |
One example was a commitment account, where customers were obliged to save according to predetermined rules. | UN | ويتمثل أحد الأمثلة في فتح حساب التزامٍ يُلزَم العملاء في إطاره بادخار المال وفق قواعد محددة سلفاً. |
Additionally, it is tasked with ensuring the storage of predetermined amounts of reserves of petroleum, oil and lubricants, composite ration packs, rations and water. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنيط بالقسم كفالة تخزين الكميات الاحتياطية المحددة سلفا من الوقود، والزيوت، والشحوم، وعلب حصص الإعاشة الميدانية، وحصص الإعاشة والمياه. |
Line managers must be given greater responsibility and should be held accountable for the attainment of predetermined objectives. | UN | إن المديرين المشرفين يجب أن يعطوا مسؤولية أكبر وينبغي أن يساءلوا عن تحقيق أهداف مقررة سلفا. |
In predetermined conditions reliability may be quantifiable, but such conditions will never correspond wholly to those prevailing in actual use. | UN | ومن مزايا الموثوقية قابليتها للقياس في ظروف محددة مسبقاً وهي ظروف لا تعكس إطلاقاً كافة إمكانيات تطبيقها. |
The standby-arrangements system was the result of serious consideration among Member States and did not impose any restrictions or predetermined requirements. | UN | وقد جاء نظام الترتيبات الاحتياطية نتيجة مشاورات جادة فيما بين الدول اﻷعضاء، وهو لا يفرض أي قيود أو متطلبات محددة سلفا. |
The Office of Internal Oversight Services understands that action is under way to apply predetermined criteria for charging users. | UN | وقد علم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اﻹجراءات جارية لتطبيق معايير محددة سلفا لاستيفاء رسوم من الذين يستخدمون المركز. |
They moved on predetermined routes and were accompanied by a Georgian and local Svan security escort. | UN | وتتبع هذه الدوريات طرقا محددة سلفا وترافقها حراسة أمنية جورجية ومن أفراد السيفان المحليين. |
Therefore, the Section could not confirm whether this corresponded to a predetermined strategy for each of the major commercial policies. | UN | ولذلك لم يستطع القسم التثبت مما إذا كان ذلك مرتبطا باستراتيجية محددة مسبقا لكل من البوالص التجارية الرئيسية. |
The agreement on predetermined fix prices does not necessarily mean that this agreement equals to a sales contract. | UN | كما رأت أن الاتفاق على أسعار محددة مسبقا لا يعني بالضرورة أن هذا الاتفاق يعادل عقد بيع. |
The outcome of the comprehensive review is not predetermined. | UN | وليست نتيجة الاستعراض الشامل محددة مسبقا. |
However, during the evaluation of bids, the Supply Section had, on the basis of its own predetermined criteria, carried out a technical assessment of the contractors. | UN | بيد أنه قام أثناء تقييم العطاءات وعلى أساس معاييره الخاصة المحددة مسبقا بإجراء تقييم تقني للمتعهدين. |
Moreover, the outcome of such cases is predetermined by the fact that judiciary in Belarus is dependent on the executive power. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النتيجة في مثل هذه الحالات محددة سلفاً لسيطرة السلطة التنفيذية في بيلاروس على السلطة القضائية(). |
The Committee believes that systematic monitoring and assessment against predetermined standards could be beneficial. | UN | وترى اللجنة أن أعمال الرصد والتقييم المنهجيين في ضوء المعايير المحددة سلفا يمكن أن تكون مفيدة. |
The only thing I can think of is, maybe it is predetermined. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أفكر هي ربما كانت مقررة سلفا. |
One of the representatives stated that the vote was State-orchestrated, did not provide his people with a real choice, and that its outcome was predetermined. | UN | وقال أحد الممثلين إن هذا التصويت التي رتبته الدولة، ولم يوفر للشعب خياراً حقيقياً، وكانت نتيجته محددة مسبقاً. |
For that reason, there are no predetermined grounds for divorce, as there were in the former Civil Code. | UN | ولذلك لا يوجد سبب محدد مسبقا لحصول الطلاق، مثلما كان الحال في القانون المدني السابق. |
Many of those adjustments do not follow a predetermined course of action. | UN | وكثير من تلك التسويات لا يتبع مسار عمل محدد سلفا. |
From its inception in a one-sided mandate, the Gaza Fact-Finding Mission was a politicized body with predetermined conclusions. | UN | فمنذ إنشاء لجنة تقصي الحقائق بشأن غزة بولاية أحادية الجانب كانت اللجنة هيئة مُسيَّسة بنتائج سبق تحديدها. |
Assurance of supply including a predetermined and transparent decision-making mechanism and reliable guarantees for delivery. | UN | :: ضمان توافر الإمدادات، بما في ذلك وجود آلية مسبقة التحديد وشفافة لاتخاذ القرارات ووجود ضمانات موثوقة للتوريد |
I would like to respectfully submit to the Foreign Minister of the United Arab Emirates that direct negotiation is usually conducted to find a just solution to a common problem and not to guarantee the predetermined objective of one party. | UN | وأود أن أقول لوزير خارجية اﻹمارات العربية المتحدة بكل احترام إن المفاوضات المباشرة تجري عادة ﻹيجاد حل عادل لمشكلة عامة لا من أجل ضمان الهدف المحدد مسبقا ﻷحد اﻷطراف. |
In this process, firms having market shares below a predetermined level are deemed not to be dominant. | UN | وفي هذه العملية لا تعتبر الشركات مهيمنة إذا كانت حصصها السوقية تقل عن مستوى محدد سلفاً. |
The terms of reference should be stated in neutral language to avoid the impression of a predetermined outcome. | UN | وينبغي أن تُذكر الاختصاصات بلغة محايدة لتجنب انطباع أن النتائج المحددة سلفاً. |
It also decides on the appointment, promotion and transfer of judges on the basis of predetermined criteria. | UN | كما يبت في تثبيت القضاة وترقيتهم ونقلهم، وفقاً للقواعد المحددة مسبقاً. |