"predictability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إمكانية التنبؤ
        
    • التنبؤ بها
        
    • القدرة على التنبؤ
        
    • التنبؤ به
        
    • قابلية التنبؤ
        
    • للتنبؤ في
        
    • التنبؤ في
        
    • القابلية للتنبؤ
        
    • التنبؤ باتجاهاته
        
    • التنبؤ فيما يتعلق
        
    • وإمكانية التنبؤ
        
    • امكانية التنبؤ
        
    • التوقع في
        
    • والقدرة على التنبؤ
        
    • توقعها
        
    predictability of response: humanitarian financing UN إمكانية التنبؤ بالاستجابة: تمويل المساعدة الإنسانية
    Such a mechanism would broaden the donor base, ensure adequate funding and enhance the predictability of the voluntary financing of the Review Mechanism. UN ومن شأن هذه الآلية توسيع قاعدة المانحين وكفالة تمويل وافٍ وتعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل الطوعي لآلية الاستعراض.
    UNODC is therefore highly dependent on voluntary funding, and that creates a lack of predictability of resources and a potential for the distortion of programme priorities. UN لذا، فإنه شديد الاعتماد على التبرع، وهذا ما يتسبب في قلة إمكانية التنبؤ بالموارد وفي تحريف أولوياته البرنامجية.
    The safety, security and predictability of space activities would be further enhanced by codifying best practices and technical norms. UN وستجري مواصلة تعزيز سلامة وأمن الأنشطة الفضائية وإمكان التنبؤ بها عن طريق تدوين أفضل الممارسات والمعايير التقنية.
    Degree of adequacy, timeliness and predictability of financial resources made available by developed country Parties to combat DLDD. UN درجة كفاية الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر ومناسبة توقيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    This limits the predictability of the United Nations response and hampers our ability to move quickly in the immediate aftermath of conflict. UN وهذا ما يحد من القدرة على التنبؤ بمدى استجابة الأمم المتحدة ويعوق قدرتنا على التحرك السريع في أعقاب النزاع مباشرة.
    Ensure the stability and predictability of ERP in all key functions UN ضمان استقرار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة في جميع الوظائف الرئيسية والقدرة على التنبؤ به
    One of the characteristics of innovative financing mechanisms is that they help to enhance predictability of funding. UN ومن مميزات آليات التمويل المبتكر أنها تساعد في تعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل.
    predictability of response: humanitarian financing UN إمكانية التنبؤ بالاستجابة: تمويل العمل الإنساني
    predictability of regular resources is of particular concern. UN وتعدّ إمكانية التنبؤ بالموارد العادية مصدر قلق خاص.
    Among the issues requiring the use of the Conference's potential is that of ensuring the predictability of military activities in outer space. UN ومن بين المواضيع التي تتطلب استخدامَ إمكانات المؤتمر ضمانُ إمكانية التنبؤ بالأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي.
    predictability of funds is the basis for programmatic investment, including national reporting. UN وتشكِّل إمكانية التنبؤ بالأموال المتحصَّلة أساس الاستثمارات البرنامجية، بما فيها عملية تقديم التقارير الوطنية.
    The predictability of resources in the thematic funds creates a unique opportunity to focus and scale up programming to help meet unmet needs. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة بالصناديق المواضيعية فرصة فريدة للتركيز في البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة في تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    The delegation underscored that the predictability of resources was essential for sound management and for producing good results. UN كما أكد الوفد أن إمكانية التنبؤ بالموارد أمر أساسي من أجل الإدارة السليمة وللتوصل إلى نتائج جيدة.
    The quantity, quality and predictability of development assistance from the United Nations system constituted a priority for developing countries. UN وتشكل كمية المساعدة الإنمائية من منظومة الأمم المتحدة ونوعيتها والقدرة على التنبؤ بها أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    And three years after the adoption of the good humanitarian donorship principles, the predictability of assistance has not yet improved substantially. UN وبعد مضي ثلاث سنوات على اعتماد مبادئ المنح الإنسانية السليمة، لم يتحقق بعد تحسن كبير في قابلية التنبؤ بها.
    This includes matters related to the financial structure, the effectiveness of UNCTAD extrabudgetary resources, and improved sustainability and predictability of such resources. UN وهذا يشمل المسائل المتصلة بالهيكل المالي، وفعالية موارد الأونكتاد من خارج الميزانية، وتحسين استدامة هذه الموارد والقدرة على التنبؤ بها.
    Conference servicing capacity could not be stored, however, and increased predictability of the workload would result in greater efficiency. UN ومع ذلك فلا يمكن تخزين خدمة المؤتمرات، وتؤدي زيادة القدرة على التنبؤ بحجم العمل إلى زيادة الكفاءة.
    The use of thematic funds has improved the flexibility and predictability of funding. UN وقد أدى استخدام الصناديق المواضيعية إلى تحسين مرونة التمويل والقدرة على التنبؤ به.
    Degree of adequacy, timeliness and predictability of financial resources made available by developed country Parties to combat DLDD UN درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدِّمة لمكافحة التصحر
    Most importantly, this consolidation has strengthened the predictability of the distribution of goods to persons of concern. UN والأهم من ذلك أن هذا الإجراء قوى من القدرة على التنبؤ في توزيع البضائع على الأشخاص موضع عناية المفوضية.
    According to the Commission, the predictability of the legal status of transactions conducted with mobile devices would be greatly enhanced by the adoption of appropriate legislative standards. UN ووفقاً لما ارتأته اللجنة فإنَّ القابلية للتنبؤ بالوضع القانوني للمعاملات التي تُجرى بأجهزة الاتصال المحمولة يمكن أن تتعزّز كثيراً باعتماد معايير تشريعية مناسبة.
    The adoption of General Assembly resolution 68/304, entitled " Towards the establishment of a multilateral legal framework for sovereign debt restructuring processes " , had marked a step forward in the effort to establish a multilateral legal framework for sovereign debt restructuring processes with a view to enhancing the efficiency, stability and predictability of the international financial system. UN وكان اعتماد قرار الجمعية العامة 68/304، بعنوان " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " ، خطوة إلى الأمام في الجهود الرامية إلى وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية بهدف تعزيز كفاءة النظام المالي الدولي واستقراره والقدرة على التنبؤ باتجاهاته.
    It was committed to continuing those efforts, as continuity and predictability of budget support were important to address fragility. UN والتزمت بمواصلة تلك الجهود، بالنظر إلى أهمية الاستمرارية والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بدعم الميزانية لمعالجة الهشاشة.
    In addition, we find that the increased exchange of information on military expenditures contributes to the predictability of military activities, thus strengthening confidence among States on a global and regional level. UN باﻹضافة الى ذلك نرى أن زيادة تبادل المعلومات بشأن النفقات العسكرية تسهم في تحسين امكانية التنبؤ باﻷنشطة العسكرية ومن ثم تعزز الثقة بين الدول على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    There is a need to improve the visibility, transparency and predictability of investments. UN وثمة حاجة إلى تحسين الوضوح والشفافية وإمكانية التوقع في مجال الاستثمار.
    Thus, the dual advantage of the 10-year statistical base period was that it guaranteed stability and predictability of assessment rates. UN وهكذا، فإن فترة اﻷساس اﻹحصائية المحددة في ١٠ سنوات تتميز بمزية مزدوجة هي ضمان استقرار اﻷنصبة وإمكانية توقعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus