"preferable to" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأفضل
        
    • أفضل من
        
    • الأفضل أن
        
    • من المفضل
        
    • مفضلة على
        
    • أن من اﻷفضل
        
    • المفضل أن
        
    • يفضل على
        
    • مفضل على
        
    • من المفضّل
        
    • يُفضل
        
    • الأفضل تقديم
        
    • من المفضَّل
        
    • مفضلا على
        
    • أفضل كثيراً
        
    It might also be preferable to have a paragraph stating clearly that a State enterprise did not in principle enjoy immunity. UN وقد يكون من الأفضل أيضاً صياغة فقرة تنص بوضوح على أن الجهة الحكومية لا تتمتع بالحصانة من حيث المبدأ.
    Given all of our differences and divergences, dialogue and negotiation are preferable to the use of force. UN ونظرا للاختلاف والتنوع فيما بيننا، فإنه من الأفضل استعمال الحوار بدلا من اللجوء إلى القوة.
    It was preferable to foster enterprise rather than dependence. UN فرعاية مزاولة اﻷعمال الحرة أفضل من رعاية الاتكال.
    This consensus proves that dialogue is preferable to the sterile confrontation which has marked this issue for too long. UN ويثبت توافق اﻵراء هذا أن الحوار أفضل من المواجهة العقيمة التي اتسمت بها هذه المسألة لفترة طويلة.
    Thus, it may seem preferable to leave questions of responsibility relating to this type of organization aside, at least provisionally. UN وبالتالي قد يبدو من الأفضل أن تترك مسألة المسؤولية المتصلة بهذا النوع من المنظمات جانباً، وذلك مؤقتاً على الأقل.
    Indeed, given the sophisticated nature of such contracts, it might be preferable to hold the topic over for future work. UN والواقع أنه نظرا إلى الطبيعة المعقدة لتلك العقود، قد يكون من المفضل إرجاء الموضوع لبحثه في عمل مستقبلي.
    It would perhaps be preferable to emphasize the general rule contained in recommendation 106 and to dispense with recommendation 107. UN ورأى أنه ربما كان من الأفضل التشديد على القاعدة العامة التي تتضمنها التوصية 106 والاستغناء عن التوصية 107.
    In that regard, one delegation indicated that it was preferable to keep a flexible format. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد الوفود إلى أنه من الأفضل الاحتفاظ بنمط يتسم بالمرونة.
    If no agreement was reached at the current session, it might be preferable to revert to the old contractual arrangements. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن في الدورة الحالية، قد يكون من الأفضل العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة.
    It would be preferable to avoid any reference to extradition, to which other considerations and a different legal framework applied. UN وسيكون من الأفضل تجنب أية إشارة إلى تسليم المطلوبين، التي تنطبق عليها اعتبارات أخرى وإطار قانوني مختلف.
    It was preferable to focus on the many areas in which Member States were united in the collective fight against terrorism. UN وأنه من الأفضل التركيز على المجالات العديدة التي تتوحد فيها الدول الأعضاء في كفاحها الجماعي ضد الإرهاب.
    It therefore seems preferable to limit the factors to be considered when deciding the fate of the treaties in question to those set out in draft articles 4 and 5. UN ولذا، فلعله من الأفضل الاقتصار على عناصر مشروعي المادتين 4 و 5 للبت في مصير المعاهدات المعنية.
    But this seemed preferable to running the risk of presenting incomplete information on the various points discussed. UN ولكن ذلك كان أفضل من المخاطرة بعرض معلومات غير مستوفاة عن مختلف النقاط المطروحة للنقاش.
    From the perspective of migrants, the possibility of working legally abroad is preferable to the alternative of migrating and working clandestinely. UN وأخيرا، تعد إمكانية العمل بصورة شرعية في الخارج، من منظور المهاجرين أفضل من بديل الارتحال أو العمل بصورة سرية.
    If we consider the stories we have heard, we might conclude that often a girl is preferable to a boy. Open Subtitles اذا ما نظرنا الى قصص سمعنا، ونحن قد نستنتج أن في كثير من الأحيان فتاة أفضل من صبي.
    If I can break this strike and get everything we want in this bill, can we agree that's preferable to folding? Open Subtitles إذا استطعت إنهاء هذا الإضراب وضمان كل ما نريده في القانون، هل نحن متفقان أن هذا أفضل من التراجع؟
    Although these benefits were in themselves a legitimate form of aid to released soldiers who had foregone university study or vocational training for at least three years, it was deemed preferable to make all such benefits more directly monetary. UN ورغم أن هذه المزايا كانت في حد ذاتها نوعا مشروعا من المعونة للجنود المسرحين الذين تركوا التعليم الجامعي أو التدريب المهني لمدة ثلاث سنوات على الأقل فقد رئي أن الأفضل أن تكون جميع المزايا نقدية.
    The Commission finds it preferable to spell out the two possible scenarios in the text of the article itself. UN وترى اللجنة أن من الأفضل أن يوضَّح السيناريوهان المحتملان في نص المادة ذاتها.
    It would be preferable to oblige the State committing the wrongful act to put an end to it as soon as the injured State requested it to do so. UN فلعل الأفضل أن تحمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الكف عن فعلها بمجرد ما تطلب إليها الدولة المضرورة ذلك.
    It would have been preferable to reach a consensus; as that had not been possible, she urged all delegations to vote in favour of the resolution. UN وكان من المفضل التوصل إلى توافق في الآراء، وحيث أن ذلك لم يكن ذلك ممكنا، حثت جميع الوفود على التصويت لصالح القرار.
    In addition, grant aid in the social sector is preferable to loans, as the latter would drive the nation into heavy debt. UN علاوة على ذلك، فإن منح المعونة في القطاع الاجتماعي مفضلة على القروض، حيث أن الثانية تضع الدولة تحت وطأة الديون الثقيلة.
    He had thought it preferable to provide the information orally, rather than wait for the issuance of the relevant document. UN وإنه يرى أن من اﻷفضل تقديم المعلومات شفويا بدلا من الانتظار حتى موعد إصدارها في الوثيقة ذات الصلة.
    It would be preferable to confine such declarations to a limited period of time, which could be the same as that for formulating a reservation. UN ومن المفضل أن تصدر تلك الإعلانات في فترة زمنية محدودة، يمكن أن تكون نفس الفترة المتاحة لإصدار تحفظ.
    This study identified the setting up of joint ventures as preferable to other contractual forms of transfer of technology. UN ووجدت هذه الدراسة أن تأسيس مشاريع مشتركة يفضل على الأشكال التعاقدية الأخرى لنقل التكنولوجيا.
    It is certainly preferable to the first option above. UN وهو بالتأكيد خيار مفضل على الخيار اﻷول المذكور أعلاه.
    If it did, it would be preferable to use the same terminology rather than introducing a new phrase that required a definition or an explanation. UN فإذا كان الحال كذلك، سيكون من المفضّل استخدام المصطلح نفسه بدلا من استخدام عبارة جديدة تتطلب تعريفا أو تفسيرا.
    It would thus be preferable to refrain from further elaborating this question. UN ومن ثم يُفضل الامتناع عن المزيد من الإسهاب في هذه المسألة.
    However, that proposal was not agreed to, as the Working Group considered it preferable to present the Commission with a single text without offering alternatives. UN بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بالموافقة إذ رأى الفريق العامل أن من الأفضل تقديم نص واحد بدون بدائل مقترحة إلى اللجنة.
    Under that view, it would be preferable to publish the notice of arbitration after constitution of the arbitral tribunal, so that the arbitral tribunal could assist in determining confidential and sensitive information that should not be published. UN ووفقا لهذا الرأي، سيكون من المفضَّل نشر الإشعار بالتحكيم بعد تشكيل هيئة التحكيم، ليتسنى لها المساعدة في البت في المعلومات السرية والحساسة التي ينبغي عدم نشرها.
    However, a regime allowing a State to declare that it would not accept the Court’s jurisdiction in respect of a particular crime was preferable to an opt-in regime. UN بيد أن وجود نظام يتيح للدولة أن تعلن أنها لن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة محددة يعتبر مفضلا على نظام التقيد .
    The second measures the depth of linkages and is associated with more value addition at the local level - it is by far preferable to the breadth of linkages. UN وتقيس الدرجة الثانية عمق الروابط وترتبط بإضافة قيمة أكبر على المستوى المحلي وهي أفضل كثيراً لاتساع الروابط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus