"premises of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مباني
        
    • مبنى
        
    • أماكن عمل
        
    • مقار
        
    • المباني
        
    • أماكن العمل
        
    • بمباني
        
    • بمقر
        
    • دار
        
    • لمباني
        
    • اﻷماكن
        
    • مقرات
        
    • بأماكن عمل
        
    • ومباني
        
    • الفرضيات
        
    Furthermore, article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations stresses that the premises of missions are immune from search, requisition, attachment or execution. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية على أن مباني البعثات تتمتع بالحصانة من التفتيش والمصادرة والحجز والتنفيذ.
    The hostages were immediately brought by the MNF-I to the premises of the Romanian Embassy in Baghdad. UN وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد.
    The hostages were immediately brought by the MNF-I to the premises of the Romanian Embassy in Baghdad. UN وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد.
    Many of these costs might not be incurred, were the GM to be located at the premises of the secretariat. UN العديد من هذه التكاليف قد لا يتم تكبدها، إذا ما تم نقل الآلية العالمية إلى مبنى الأمانة العامة.
    Simultaneously, day care facilities have been created in the office premises of the Bangladesh Secretariat and organizational head offices. UN وفي الوقت ذاته، تم إيجاد تسهيلات للرعاية النهارية للأطفال في مبنى مكاتب أمانة بنغلاديش والمكاتب الرئيسية للمنظمات.
    The working premises of half of working women are already smoke-free. UN وأصبحت أماكن عمل نصف النساء أماكن خالية فعلا من التدخين.
    The terrorists had planned to place explosive devices in tourist centres or on the premises of mixed enterprises. UN وكان هؤلاء الإرهابيون يعتزمون وضع متفجرات في المراكز السياحية أو في مقار الشركات ذات رأس المال المختلط.
    The Minister held one meeting with Western Darfur security authorities and another with Arab tribal leaders in the premises of the Border Intelligence Guard. UN وعقد الوزير اجتماعا مع سلطات الأمن في غرب دارفور وآخر مع قادة القبائل العربية في مباني استخبارات حرس الحدود.
    :: Inspection of central, regional and local premises of Ministries and related agencies; UN جرد مباني المصالح المركزية والجهوية والمحلية للوزارات وهياكلها المختصة.
    104. In addition, the premises of the Tribunal were visited by approximately 800 people during organized tours in 2009. UN 104 - وبالإضافة إلى ذلك، زار مباني المحكمة نحو 800 شخص خلال الزيارات المنظمة في عام 2009.
    At about 10 a.m., an explosion was heard in a parallel street, around 600 metres from the premises of the Ministry office. UN في حوالي الساعة العاشرة، سُمِع دوي انفجار في شارع مواز على بعد حوالي 600 متر من مباني مكتب الوزارة.
    107. In addition, the premises of the Tribunal were visited by approximately 800 people during organized tours in 2008. UN 107 - وبالإضافة إلى ذلك، زار مباني المحكمة نحو 800 شخص خلال جولات نظمت في عام 2008.
    The receiving State shall take the appropriate steps to protect the premises of the Organization against any intrusion or damage. UN وتتخذ الدولة المستقبلة ما يلزم من تدابير لحماية مباني المنظمة من أي اعتداء أو ضرر يلحق بها.
    To be effective, inspectors from supervisory authorities should have access to any document and the premises of a company. UN ولكي يكون التفتيش فعالا، ينبغي أن يتاح لمفتشي سلطات الاشراف الاطلاع على أي وثيقة ودخول مبنى الشركة.
    On one occasion, six tear gas canisters landed in the premises of an UNRWA school. UN وقد سقطت في إحداهما ست قنابل مسيلة للدموع في مبنى مدرسة تابعة للوكالة.
    They had then taken him to the premises of the State security service, where he was interrogated, while still blindfolded and with his hands and feet tied. UN ثم اصطحبوه إلى مبنى جهاز أمن الدولة حيث تم استجوابه وهو معصوب العينين ومُقيَّد اليدين والقدمين.
    The Government of Côte d'Ivoire formally stated that the premises of the Republican Guard were not open to embargo inspections. UN وأعلنت حكومة كوت ديفوار رسميا أن أماكن عمل الحرس الجمهوري لم تفتح لإجراء عمليات التفتيش المتعلقة بالحظر.
    No security breaches have occurred and terrorists have not been allowed to threaten or attack the premises of any diplomatic mission or international organization in Baghdad. UN ولم تحدث أية انتهاكات أمنية ولم يسمح للإرهابيين بتهديد مقار أي بعثة دبلوماسية أو منظمة دولية في بغداد أو شن هجوم عليها.
    Second, the place of work is outside the premises of the employer. UN وثانيتهما أن مكان العمل يكون خارج المباني التابعة لرب العمل.
    The decrease of $349,800 is due to an adjustment to reflect experience gained in the occupation of the enlarged premises of the Court. UN والانخفاض البالغ ٨٠٠ ٣٤٩ دولار يعزى إلى تعديل أجري ليعكس الخبرة المكتسبة في شغل أماكن العمل الموسعة الخاصة بالمحكمة.
    The author claims that he was beaten in this connection, on two occasions, in the premises of the Olympic Committee, after which he left the country for nine months. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر.
    Furthermore, the competent District Office of the Municipal Police of the Capital of Prague was instructed to pay increased attention to the premises of the Embassy. UN وعلاوة على ذلك، صدرت تعليمات إلى مكتب المقاطعة المختص بالشرطة البلدية للعاصمة براغ بزيادة الاهتمام بمقر السفارة.
    The premises of the Tribunal shall be inviolable, subject to such conditions as may be agreed with the State Party concerned. UN تُصان حرمة دار المحكمة، رهنا بما قد يتفق عليه من الشروط مع الدولة الطرف المعنية.
    Hundreds of heavily armed policemen had conducted searches of the premises of the organization and members' houses. UN وقد قام مئات من رجال الشرطة المدججين بالسلاح بعمليات تفتيش لمباني المنظمة ومساكن أعضائها.
    72. Progress was also made towards the conclusion of an additional agreement between the Government of Germany and the Tribunal concerning the occupancy and use of the temporary premises of the Tribunal. UN ٧٢ - وأحرز تقدم أيضا إزاء إبرام اتفاق إضافي بين حكومة ألمانيا والمحكمة بشأن شغل اﻷماكن المؤقتة واستخدامها.
    Article 6. The possession of training weapons and the related ammunition is subject to authorization, which shall be granted solely to shooting clubs authorized in accordance with the regulations, and the carrying thereof outside the premises of those clubs is prohibited. UN مادة 6: تخضع حيازة أسلحة التمرين وذخائرها للترخيص، ولا يرخص بحيازتها إلا لنوادي الرماية المرخصة أصولا، ويحظر حملها خارج مقرات تلك النوادي.
    In addition, the Department will continue the implementation of the strategic capital review initiative, a long-term capital programme and prioritization strategy for the global premises of the United Nations Secretariat in accordance with the guidance received from the General Assembly. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل الإدارة تنفيذ مبادرة الاستعراض الاستراتيجي للمرافق التي تتمثل في برنامج طويل الأجل للمرافق واستراتيجية لتحديد الأولويات فيما يتعلق بأماكن عمل أمانة الأمم المتحدة على الصعيد العالمي وفقا للتوجيهات الصادرة عن الجمعية العامة.
    The unexpended resource balance in 2009, from operations of housing and office premises of the reserve for field accommodation, was $0.65 million. UN وفي عام 2009، بلغ رصيد الموارد غير المنفقة لاحتياطي الإيواء الميداني من عمليات الإسكان ومباني المكاتب 0.65 مليون دولار.
    The basic premises of the present report are the following: UN وفيما يلي الفرضيات الأساسية لهذا التقرير:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus